Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 6.16.1
त्वम॑ग्ने य॒ज्ञानां॒ होता॒ विश्वे॑षां हि॒तः | दे॒वेभि॒र्मानु॑षे॒ जने॑ ||
tvám agne yajñā́nāṁ hótā víśveṣāṁ hitáḥ devébhir mā́nuṣe jáne
O Agni, you are the priest of all sacrifices, established among people, the divine mediator.
This verse addresses Agni, the divine fire, recognizing him as the appointed priest for all sacrifices. It emphasizes his role in connecting the human realm with the divine, acting as an intermediary between humans and gods, established among people.
Meter: Gayatri
- A. त्वम अग्ने यज्ञानां tvám agne yajñā́nām (8 syllables)
- B. होता विश्वेषां हितः hótā víśveṣām hitáḥ (8 syllables)
- C. देवेभिर्मानुं मानुषे जने devébhiḥ mā́nuṣe jáne (8 syllables)
त्वम (tvám)
you
अग्ने (agne)
O Agni
यज्ञानां (yajñā́nām)
of all sacrifices
होता (hótā)
priest, invoker
विश्वेषां (víśveṣām)
of all
हितः (hitáḥ)
established, placed
देवेभिर्मानुं (devébhiḥ)
by the gods
मानुषे (mā́nuṣe)
among humans
जने (jáne)
among people
Stanza 6.16.2
स नो॑ म॒न्द्राभि॑रध्व॒रे जि॒ह्वाभि॑र्यजा म॒हः | आ दे॒वान्व॑क्षि॒ यक्षि॑ च ||
sá no mandrā́bhir adhvaré jihvā́bhir yajā maháḥ ā́ devā́n vakṣi yákṣi ca
O Agni, with your joyful tongues in this sacrifice, worship and bring the gods; carry them and worship them for us.
The verse asks Agni to perform the sacrifice with his radiant tongues, bringing the gods and worshipping them on behalf of the speaker and his group. It highlights Agni's role in facilitating divine communication and presence during the ritual.
Meter: Gayatri
- A. स नो मन्द्राभिः अध्वरे sá naḥ mandrā́bhiḥ adhvaré (8 syllables)
- B. जिह्वाभिः महः jihvā́bhiḥ yaja + maháḥ (8 syllables)
- C. आ देवान्व वक्षि यक्षि च ā́ devā́n vakṣi yákṣi ca (8 syllables)
स (sá)
he, you (Agni)
नो (naḥ)
for us
मन्द्राभिः (mandrā́bhiḥ)
joyful, pleasant
अध्वरे (adhvaré)
in the sacrifice
जिह्वाभिः (jihvā́bhiḥ)
with tongues
(yaja +)
महः (maháḥ)
greatly, nobly
आ (ā́)
towards
देवान्व (devā́n)
the gods
वक्षि (vakṣi)
carry
यक्षि (yákṣi)
worship
च (ca)
and
Stanza 6.16.3
वेत्था॒ हि वे॑धो॒ अध्व॑नः प॒थश्च॑ दे॒वाञ्ज॑सा | अग्ने॑ य॒ज्ञेषु॑ सुक्रतो ||
vétthā hí vedho ádhvanaḥ patháś ca devā́ñjasā ágne yajñéṣu sukrato
O Agni, wise disposer, you know the paths and ways of the sacrifice. You guide the divine ones and the journeys.
The verse praises Agni's profound knowledge of the paths and ways, addressing him as the divine disposer and wise one of sacrifices. It implies that Agni knows the correct routes to guide the offerings and prayers to the gods.
Meter: Gayatri
- A. हि वेधो अध्वनः véttha + hí vedhaḥ ádhvanaḥ (8 syllables)
- B. पथश्च च देवाञ्ज अNSA patháḥ ca deva áñjasā (8 syllables)
- C. अग्ने यज्ञेषु सुक्रतो ágne yajñéṣu sukrato (8 syllables)
(véttha +)
हि (hí)
indeed
वेधो (vedhaḥ)
O disposer, O architect
अध्वनः (ádhvanaḥ)
of the paths, journeys
पथश्च (patháḥ)
of the ways
च (ca)
and
देवाञ्ज (deva)
O divine one
अNSA (áñjasā)
straight, directly
अग्ने (ágne)
O Agni
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
सुक्रतो (sukrato)
O wise one, O doer of good deeds
Stanza 6.16.4
त्वामी॑ळे॒ अध॑ द्वि॒ता भ॑र॒तो वा॒जिभिः॑ शु॒नम् | ई॒जे य॒ज्ञेषु॑ य॒ज्ञिय॑म् ||
tvā́m īḷe ádha dvitā́ bharató vājíbhiḥ śunám ījé yajñéṣu yajñíyam
Thee, Agni, Bharata also worshipped with offerings and sacrifices for well-being, and he praised you.
This verse states that Bharata, a pious worshipper, also invoked and worshipped Agni. It highlights Agni's continuous presence and the consistent devotion he receives from various worshippers throughout time, seeking his favor and protection.
Meter: Gayatri
- A. त्वामी ळे अध द्विता tvā́m īḷe ádha dvitā́ (8 syllables)
- B. भरतो वाजिभिः शु नं bharatáḥ vājíbhiḥ śunám (8 syllables)
- C. ईजे यज्ञेषु यज्ञियम् ījé yajñéṣu yajñíyam (8 syllables)
त्वामी (tvā́m)
you
ळे (īḷe)
praised, invoked
अध (ádha)
and
द्विता (dvitā́)
also
भरतो (bharatáḥ)
Bharata (a sage or clan)
वाजिभिः (vājíbhiḥ)
with strengths, vigorous ones
शु नं (śunám)
for well-being, for bliss
ईजे (ījé)
worshipped
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
यज्ञियम् (yajñíyam)
worthy of worship, adorable
Stanza 6.16.5
त्वमि॒मा वार्या॑ पु॒रु दिवो॑दासाय सुन्व॒ते | भ॒रद्वा॑जाय दा॒शुषे॑ ||
tvám imā́ vā́ryā purú dívodāsāya sunvaté bharádvājāya dāśúṣe
You, O Agni, bestow these abundant desirable gifts upon Divodasa who offers, and upon Bharadvaja who presses the soma.
This verse highlights Agni's generosity, stating that he bestows numerous desirable blessings upon those who perform sacrifices. It specifically mentions two patrons, Divodasa and Bharadvaja, who received these gifts, emphasizing Agni's role as a bestower of boons.
Meter: Gayatri
- A. त्वमि इमा वार्या पुरु tvám imā́ vā́ryā purú (8 syllables)
- B. दिवोदासाय सुन्वते dívodāsāya sunvaté (8 syllables)
- C. भरद्वाजा दाशुषे bharádvājāya dāśúṣe (8 syllables)
त्वमि (tvám)
you
इमा (imā́)
these
वार्या (vā́ryā)
desirable things, boons
पुरु (purú)
many
दिवोदासाय (dívodāsāya)
to Divodasa
सुन्वते (sunvaté)
to the one who presses soma
भरद्वाजा (bharádvājāya)
to Bharadvaja
दाशुषे (dāśúṣe)
to the offerer
Stanza 6.16.6
त्वं दू॒तो अम॑र्त्य॒ आ व॑हा॒ दैव्यं॒ जन॑म् | शृ॒ण्वन्विप्र॑स्य सुष्टु॒तिम् ||
tváṁ dūtó ámartya ā́ vahā daívyaṁ jánam śr̥ṇván víprasya suṣṭutím
You, O immortal messenger, bring the divine beings and hear the praise of the singer.
This verse addresses Agni as the immortal messenger, asking him to bring the divine beings to the ritual. It emphasizes Agni's role in gathering the gods and listening to the praise offered by the devotee (the 'vipra').
Meter: Gayatri
- A. त्वं दूतः अमर्त्यः tvám dūtáḥ ámartyaḥ (8 syllables)
- B. आ दैव्यं जनम् ā́ vaha + daívyam jánam (8 syllables)
- C. शृण्वन् विप्रस्य सुष्टुतिम् śr̥ṇván víprasya suṣṭutím (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
दूतः (dūtáḥ)
messenger
अमर्त्यः (ámartyaḥ)
immortal
आ (ā́)
hither
(vaha +)
दैव्यं (daívyam)
divine
जनम् (jánam)
people, beings
शृण्वन् (śr̥ṇván)
hearing
विप्रस्य (víprasya)
of the singer, poet
सुष्टुतिम् (suṣṭutím)
good praise
Stanza 6.16.7
त्वाम॑ग्ने स्वा॒ध्यो॒३॒॑ मर्ता॑सो दे॒ववी॑तये | य॒ज्ञेषु॑ दे॒वमी॑ळते ||
tvā́m agne svādhyò mártāso devávītaye yajñéṣu devám īḷate
O Agni, mortals with devotion implore you, O God, to come to the divine banquet.
Mortals, with devotion and wisdom, invoke Agni, the God, to attend the divine feast. This verse emphasizes the human desire to connect with the divine through Agni, seeking his presence and participation in sacred rituals.
Meter: Gayatri
- A. त्वाम अग्ने स्वाध्यो tvā́m agne svādhyàḥ (8 syllables)
- B. देववीतये mártāsaḥ devávītaye (8 syllables)
- C. यज्ञेषु देवमी ळते yajñéṣu devám īḷate (8 syllables)
त्वाम (tvā́m)
you
अग्ने (agne)
O Agni
स्वाध्यो (svādhyàḥ)
devoted, pious
(mártāsaḥ)
देववीतये (devávītaye)
for the divine banquet/feast
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
देवमी (devám)
the God
ळते (īḷate)
implore, praise
Stanza 6.16.8
तव॒ प्र य॑क्षि सं॒दृश॑मु॒त क्रतुं॑ सु॒दान॑वः | विश्वे॑ जुषन्त का॒मिनः॑ ||
táva prá yakṣi saṁdŕ̥śam utá krátuṁ sudā́navaḥ víśve juṣanta kāmínaḥ
I glorify your appearance and your generous power, O Agni. All loving beings rejoice in you.
The speaker expresses their intention to glorify Agni's appearance and his powerful, generous nature. They state that all beings who love Agni will find joy in him, highlighting Agni's captivating presence and benevolent qualities.
Meter: Gayatri
- A. तव प्र यक्षि संदृशं táva prá yakṣi saṃdŕ̥śam (8 syllables)
- B. उत क्रतुं सुदानवः utá krátum sudā́navaḥ (8 syllables)
- C. विश्वे जुषन्त कामिनः víśve juṣanta kāmínaḥ (8 syllables)
तव (táva)
your
प्र (prá)
forth, forward
यक्षि (yakṣi)
I worship, glorify
संदृशं (saṃdŕ̥śam)
appearance, vision
उत (utá)
and
क्रतुं (krátum)
power, might
सुदानवः (sudā́navaḥ)
generous givers
विश्वे (víśve)
all
जुषन्त (juṣanta)
rejoiced, delighted
कामिनः (kāmínaḥ)
those who desire, love
Stanza 6.16.9
त्वं होता॒ मनु॑र्हितो॒ वह्नि॑रा॒सा वि॒दुष्ट॑रः | अग्ने॒ यक्षि॑ दि॒वो विशः॑ ||
tváṁ hótā mánurhito váhnir āsā́ vidúṣṭaraḥ ágne yákṣi divó víśaḥ
O Agni, you are the invoker, established by Manu, the wisest priest and carrier. Worship the beings of the sky.
This verse describes Agni as the invoker, established by Manu, and the wisest priest. He is addressed as the carrier of offerings, urging him to worship the divine beings of the sky, highlighting his knowledge and priestly function.
Meter: Gayatri
- A. त्वं होता मनुर्हितो tvám hótā mánurhitaḥ (8 syllables)
- B. वह्निरा आसा विदुष्टरः váhniḥ āsā́ vidúṣṭaraḥ (8 syllables)
- C. अग्ने यक्षि दिवो विशः ágne yákṣi diváḥ víśaḥ (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
होता (hótā)
invoker, priest
मनुर्हितो (mánurhitaḥ)
established by Manu
वह्निरा (váhniḥ)
carrier, bearer
आसा (āsā́)
with his mouth/offering
विदुष्टरः (vidúṣṭaraḥ)
most knowing
अग्ने (ágne)
O Agni
यक्षि (yákṣi)
worship
दिवो (diváḥ)
of the sky
विशः (víśaḥ)
beings, tribes
Stanza 6.16.10
अग्न॒ आ या॑हि वी॒तये॑ गृणा॒नो ह॒व्यदा॑तये | नि होता॑ सत्सि ब॒र्हिषि॑ ||
ágna ā́ yāhi vītáye gr̥ṇānó havyádātaye ní hótā satsi barhíṣi
O Agni, come praised for the feast and the offering. Sit as priest on the grass.
This verse is an invitation to Agni, asking him to come to the feast and the offering of gifts. It describes him as praised and requests him to sit as the priest on the sacred grass, emphasizing his presence and role in the ritual.
Meter: Gayatri
- A. अग्न आ याहि वीतये ágne ā́ yāhi vītáye (8 syllables)
- B. गृणानो हव्यदाता gr̥ṇānáḥ havyádātaye (8 syllables)
- C. नि होता सत्सि बहिर्षि ní hótā satsi barhíṣi (8 syllables)
अग्न (ágne)
O Agni
आ (ā́)
hither
याहि (yāhi)
come
वीतये (vītáye)
for the feast
गृणानो (gr̥ṇānáḥ)
being praised
हव्यदाता (havyádātaye)
for the gift of offerings
नि (ní)
down, here
होता (hótā)
priest, invoker
सत्सि (satsi)
sit
बहिर्षि (barhíṣi)
on the sacred grass
Stanza 6.16.11
तं त्वा॑ स॒मिद्भि॑रङ्गिरो घृ॒तेन॑ वर्धयामसि | बृ॒हच्छो॑चा यविष्ठ्य ||
táṁ tvā samídbhir aṅgiro ghr̥téna vardhayāmasi br̥hác chocā yaviṣṭhya
O Angiras, we strengthen you with fuel and ghee. O youngest one, blaze with great brilliance.
This verse describes the act of nurturing Agni with offerings like fuel and clarified butter. It addresses Agni as 'Angiras' and the youngest of the gods, urging him to blaze brightly, signifying the growth and power that offerings bring to the divine.
Meter: Gayatri
- A. तं त्वा समिद्भिर अङ्गिरो tám tvā samídbhiḥ aṅgiraḥ (8 syllables)
- B. घृतेन वर्धयामसि ghr̥téna vardhayāmasi (8 syllables)
- C. बृह यविष्ठ्य br̥hát śoca + yaviṣṭhya (8 syllables)
तं (tám)
him, you
त्वा (tvā)
you
समिद्भिर (samídbhiḥ)
with fuel-wood
अङ्गिरो (aṅgiraḥ)
O Angiras
घृतेन (ghr̥téna)
with clarified butter (ghee)
वर्धयामसि (vardhayāmasi)
we make grow, strengthen
बृह (br̥hát)
great
(śoca +)
यविष्ठ्य (yaviṣṭhya)
O youngest one
Stanza 6.16.12
स नः॑ पृ॒थु श्र॒वाय्य॒मच्छा॑ देव विवाससि | बृ॒हद॑ग्ने सु॒वीर्य॑म् ||
sá naḥ pr̥thú śravā́yyam áchā deva vivāsasi br̥hád agne suvī́ryam
O God Agni, you bring forth for us great renown and heroic strength.
The verse states that Agni, the God, wins or brings forth renowned and heroic strength for the worshippers. He is described as far-spreading and of great fame, emphasizing his power to bestow blessings and renown.
Meter: Gayatri
- A. स नः पृ थु श्रवायायम sá naḥ pr̥thú śravā́yyam (8 syllables)
- B. अच्छा देव विवाससि ácha + deva vivāsasi (8 syllables)
- C. बृ ह अग्ने सुवीर्यम् br̥hát agne suvī́ryam (8 syllables)
स (sá)
he, you (Agni)
नः (naḥ)
for us
पृ थु (pr̥thú)
wide-spreading, great
श्रवायायम (śravā́yyam)
deserving of fame, renowned
अच्छा (ácha +)
towards
देव (deva)
O God
विवाससि (vivāsasi)
you win, you bestow
बृ ह (br̥hát)
great
अग्ने (agne)
O Agni
सुवीर्यम् (suvī́ryam)
heroic strength
Stanza 6.16.13
त्वाम॑ग्ने॒ पुष्क॑रा॒दध्यथ॑र्वा॒ निर॑मन्थत | मू॒र्ध्नो विश्व॑स्य वा॒घतः॑ ||
tvā́m agne púṣkarād ádhy átharvā nír amanthata mūrdhnó víśvasya vāghátaḥ
O Agni, Atharvan extracted you from the lotus; you are the head of the world and the essence of wisdom.
This verse speaks of Agni's origin, stating that Atharvan extracted him from the lotus-flower (Puskara). Agni is described as the head of all, the essence of the priest's wisdom, emphasizing his divine birth and cosmic significance.
Meter: Gayatri
- A. त्वाम अग्ने पुष्कराद अधि tvā́m agne púṣkarāt ádhi (8 syllables)
- B. अथर्वा निर अमन्थत átharvā nís amanthata (8 syllables)
- C. मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः mūrdhnáḥ víśvasya vāghátaḥ (8 syllables)
त्वाम (tvā́m)
you
अग्ने (agne)
O Agni
पुष्कराद (púṣkarāt)
from the lotus
अधि (ádhi)
from
अथर्वा (átharvā)
Atharvan (a sage)
निर (nís)
out
अमन्थत (amanthata)
churned out, produced
मूर्ध्नो (mūrdhnáḥ)
from the head
विश्वस्य (víśvasya)
of the universe, of all
वाघतः (vāghátaḥ)
of the priest, of the hymn-singer
Stanza 6.16.14
तमु॑ त्वा द॒ध्यङ्ङृषिः॑ पु॒त्र ई॑धे॒ अथ॑र्वणः | वृ॒त्र॒हणं॑ पुरंद॒रम् ||
tám u tvā dadhyáṅṅ ŕ̥ṣiḥ putrá īdhe átharvaṇaḥ vr̥traháṇam puraṁdarám
Thee, the slayer of Vritra and destroyer of cities, Dadhyanc, son of Atharvan, the sage, invoked.
The verse recalls how Dadhyanc, son of Atharvan and a sage, invoked Agni. Agni is praised as the slayer of Vritra and the destroyer of forts, highlighting his power in combating evil and protecting the righteous.
Meter: Gayatri
- A. तं उ त्वा दध्यङ् ऋषिः tám u tvā dadhyáṅ ŕ̥ṣiḥ (8 syllables)
- B. पुत्र ईधे अथर्वणः putráḥ īdhe átharvaṇaḥ (8 syllables)
- C. वृत्रहणं पुरंदरम् vr̥traháṇam puraṃdarám (8 syllables)
तं (tám)
him, you
उ (u)
and
त्वा (tvā)
you
दध्यङ् (dadhyáṅ)
Dadhyañc (a sage)
ऋषिः (ŕ̥ṣiḥ)
sage
पुत्र (putráḥ)
son
ईधे (īdhe)
enkindled, invoked
अथर्वणः (átharvaṇaḥ)
of Atharvan
वृत्रहणं (vr̥traháṇam)
slayer of Vritra
पुरंदरम् (puraṃdarám)
destroyer of forts
Stanza 6.16.15
तमु॑ त्वा पा॒थ्यो वृषा॒ समी॑धे दस्यु॒हन्त॑मम् | ध॒नं॒ज॒यं रणे॑रणे ||
tám u tvā pāthyó vŕ̥ṣā sám īdhe dasyuhántamam dhanaṁjayáṁ ráṇe-raṇe
The hero Pathya kindled you, O Agni, the destroyer of the Dasas, the winner of wealth in every battle.
This verse mentions that the hero Pathya kindled Agni, recognizing him as the ultimate foe of the Dasys (demons) and the winner of spoils in every battle. It highlights Agni's role as a protector and vanquisher of evil forces.
Meter: Gayatri
- A. तं उ त्वा पाथ्यो वृषा tám u tvā pāthyáḥ vŕ̥ṣā (8 syllables)
- B. समी ईधे दस्युहन्तम sám īdhe dasyuhántamam (8 syllables)
- C. धनंजय रणेरणे dhanaṃjayám ráṇe-raṇe (8 syllables)
तं (tám)
him, you
उ (u)
and
त्वा (tvā)
you
पाथ्यो (pāthyáḥ)
Pathya (a hero)
वृषा (vŕ̥ṣā)
hero, strong one
समी (sám)
together
ईधे (īdhe)
kindled, enkindled
दस्युहन्तम (dasyuhántamam)
slayer of the Dasas (demons)
धनंजय (dhanaṃjayám)
winner of wealth
रणेरणे (ráṇe-raṇe)
in every battle
Stanza 6.16.16
एह्यू॒ षु ब्रवा॑णि॒ तेऽग्न॑ इ॒त्थेत॑रा॒ गिरः॑ | ए॒भिर्व॑र्धास॒ इन्दु॑भिः ||
éhy ū ṣú brávāṇi té 'gna itthétarā gíraḥ ebhír vardhāsa índubhiḥ
Come, O Agni, I will sing new songs to you. We will strengthen you with these libations.
The speaker addresses Agni, inviting him to come and listen to new songs of praise. They express their intention to offer him these songs and to strengthen him with libations (soma juice), highlighting the reciprocal relationship between devotee and deity.
Meter: Gayatri
- A. आ इहि उ षु ब्रावाणि ते ā́ ihi u + sú brávāṇi te (8 syllables)
- B. अग्ने इत्थे इतराः गिरः ágne itthā́ ítarāḥ gíraḥ (8 syllables)
- C. एभिः वर्धास इन्दुभिः ebhíḥ vardhāse índubhiḥ (8 syllables)
आ (ā́)
hither
इहि (ihi)
come
उ (u +)
indeed
षु (sú)
well
ब्रावाणि (brávāṇi)
I will speak, sing
ते (te)
to you
अग्ने (ágne)
O Agni
इत्थे (itthā́)
thus, in this way
इतराः (ítarāḥ)
other, new
गिरः (gíraḥ)
songs, praises
एभिः (ebhíḥ)
with these
वर्धास (vardhāse)
you may grow strong
इन्दुभिः (índubhiḥ)
with soma drops (libations)
Stanza 6.16.17
यत्र॒ क्व॑ च ते॒ मनो॒ दक्षं॑ दधस॒ उत्त॑रम् | तत्रा॒ सदः॑ कृणवसे ||
yátra kvà ca te máno dákṣaṁ dadhasa úttaram tátrā sádaḥ kr̥ṇavase
Wherever your mind directs, wherever you place your great power, there you create your dwelling.
This verse suggests that wherever Agni directs his attention or focuses his power, there he establishes his dwelling. It implies Agni's omnipresence and his ability to create a sacred space wherever he is invited or directed.
Meter: Gayatri
- A. यत्र क्व च ते मनो yátra kvà ca te mánaḥ (8 syllables)
- B. दक्षं दधस उत्तर dákṣam dadhase úttaram (8 syllables)
- C. तत्रा सदः कृणवसे tátra + sádaḥ kr̥ṇavase (8 syllables)
यत्र (yátra)
wherever
क्व (kvà)
where
च (ca)
and
ते (te)
your
मनो (mánaḥ)
mind
दक्षं (dákṣam)
power, ability
दधस (dadhase)
you place, establish
उत्तर (úttaram)
superior, excellent
तत्रा (tátra +)
there
सदः (sádaḥ)
dwelling, seat
कृणवसे (kr̥ṇavase)
you make, establish
Stanza 6.16.18
न॒हि ते॑ पू॒र्तम॑क्षि॒पद्भुव॑न्नेमानां वसो | अथा॒ दुवो॑ वनवसे ||
nahí te pūrtám akṣipád bhúvan nemānāṁ vaso áthā dúvo vanavase
Your favor is not fleeting, O shining one; even for a moment. We seek your service and favor.
This verse asserts that Agni's bounty or favor is not temporary. It states that even though he is powerful, his benevolence lasts, and the worshippers can attain his service or favor through their devotion.
Meter: Gayatri
- A. नहि ते पूर्तम अक्षिप nahí te pūrtám akṣipát- (8 syllables)
- B. भुव नेमानां वसो bhúvat nemānām vaso (8 syllables)
- C. अथा दुवो वनवसे átha + dúvaḥ vanavase (8 syllables)
नहि (nahí)
not
ते (te)
your
पूर्तम (pūrtám)
accomplishment, bounty
अक्षिप (akṣipát-)
not faltering, not decreasing
भुव (bhúvat)
it becomes, it is
नेमानां (nemānām)
of the many
वसो (vaso)
O shining one, O dweller
अथा (átha +)
therefore, then
दुवो (dúvaḥ)
service, devotion
वनवसे (vanavase)
you may win, attain
Stanza 6.16.19
आग्निर॑गामि॒ भार॑तो वृत्र॒हा पु॑रु॒चेत॑नः | दिवो॑दासस्य॒ सत्प॑तिः ||
ā́gnír agāmi bhā́rato vr̥trahā́ purucétanaḥ dívodāsasya sátpatiḥ
Agni, the supporter, slayer of Vritra, the wise one, has come. He is the lord of people, the leader of Divodasa.
This verse declares that Agni, the 'Bharata' (a descendant or supporter), the slayer of Vritra, and the one with great understanding, has come. He is identified as the lord of people, specifically associated with Divodasa, highlighting his protective and governing role.
Meter: Gayatri
- A. आ अग्निर अगामि भारत ā́ agníḥ agāmi bhā́rataḥ (8 syllables)
- B. वृत्रहा पुरुचेतनः vr̥trahā́ purucétanaḥ (8 syllables)
- C. दिवोदासस्य सत्पतिः dívodāsasya sátpatiḥ (8 syllables)
आ (ā́)
hither
अग्निर (agníḥ)
Agni
अगामि (agāmi)
has come
भारत (bhā́rataḥ)
Bharata (a descendant or supporter)
वृत्रहा (vr̥trahā́)
slayer of Vritra
पुरुचेतनः (purucétanaḥ)
of great awareness, wise
दिवोदासस्य (dívodāsasya)
of Divodasa
सत्पतिः (sátpatiḥ)
true lord, protector
Stanza 6.16.20
स हि विश्वाति॒ पार्थि॑वा र॒यिं दाश॑न्महित्व॒ना | व॒न्वन्नवा॑तो॒ अस्तृ॑तः ||
sá hí víśvā́ti pā́rthivā rayíṁ dā́śan mahitvanā́ vanvánn ávāto ástr̥taḥ
He, Agni, gives riches surpassing earthly wealth. Fighting powerfully, without trouble, unsubdued.
This verse praises Agni for giving abundant riches that surpass earthly possessions. It describes him as fighting with great power, untroubled and unsubdued, emphasizing his divine might and generosity in bestowing wealth.
Meter: Gayatri
- A. स हि विश्वा अति पार्थिवा sá hí víśvā áti pā́rthivā (8 syllables)
- B. रयिं दाशत् महित्वना rayím dā́śat mahitvanā́ (8 syllables)
- C. वन्वन्न अवातो अस्तृतः vanván ávātaḥ ástr̥taḥ (8 syllables)
स (sá)
he, Agni
हि (hí)
indeed
विश्वा (víśvā)
all
अति (áti)
beyond, surpassing
पार्थिवा (pā́rthivā)
earthly
रयिं (rayím)
wealth, riches
दाशत् (dā́śat)
he gives, he offers
महित्वना (mahitvanā́)
by greatness, majesty
वन्वन्न (vanván)
conquering, winning
अवातो (ávātaḥ)
unhindered, untroubled
अस्तृतः (ástr̥taḥ)
unconquered, unsubdued
Stanza 6.16.21
स प्र॑त्न॒वन्नवी॑य॒साग्ने॑ द्यु॒म्नेन॑ सं॒यता॑ | बृ॒हत्त॑तन्थ भा॒नुना॑ ||
sá pratnaván návīyasā́gne dyumnéna saṁyátā br̥hát tatantha bhānúnā
O Agni, you have spread with recent glory, as in the past. You shine brightly with great radiance.
This verse describes Agni as having spread himself with new glory, like in ancient times. He is praised for illuminating with his brilliance, implying a continuous and powerful presence that envelops the world.
Meter: Gayatri
- A. स प्रत्नवन्न नवी sá pratnavát návīyasā (8 syllables)
- B. अग्ने द्युम्नेन संयता ágne dyumnéna saṃyátā (8 syllables)
- C. बृ ह ततन्थ भानुना br̥hát tatantha bhānúnā (8 syllables)
स (sá)
he, you (Agni)
प्रत्नवन्न (pratnavát)
as in old times
नवी (návīyasā)
with newness, recently
अग्ने (ágne)
O Agni
द्युम्नेन (dyumnéna)
with glory
संयता (saṃyátā)
gathered, collected
बृ ह (br̥hát)
great
ततन्थ (tatantha)
you have spread
भानुना (bhānúnā)
with light, radiance
Stanza 6.16.22
प्र वः॑ सखायो अ॒ग्नये॒ स्तोमं॑ य॒ज्ञं च॑ धृष्णु॒या | अर्च॒ गाय॑ च वे॒धसे॑ ||
prá vaḥ sakhāyo agnáye stómaṁ yajñáṁ ca dhr̥ṣṇuyā́ árca gā́ya ca vedháse
O friends, bring your praise and sacrifice boldly to Agni. Sing and praise the architect.
The speaker urges their friends to bring their praise and sacrifice boldly to Agni. They are encouraged to sing and praise the divine architect, emphasizing the active and enthusiastic participation required in worshipping Agni.
Meter: Gayatri
- A. प्र वः सखायो अग्नये prá vaḥ sakhāyaḥ agnáye (8 syllables)
- B. स्तोम यज्ञं च धृष्णुया stómam yajñám ca dhr̥ṣṇuyā́ (8 syllables)
- C. अर्च गाय च वेधसे árca gā́ya ca vedháse (8 syllables)
प्र (prá)
forward, bring
वः (vaḥ)
to you
सखायो (sakhāyaḥ)
O friends
अग्नये (agnáye)
to Agni
स्तोम (stómam)
praise, hymn
यज्ञं (yajñám)
sacrifice
च (ca)
and
धृष्णुया (dhr̥ṣṇuyā́)
boldly, courageously
अर्च (árca)
praise, sing
गाय (gā́ya)
sing
च (ca)
and
वेधसे (vedháse)
to the disposer, architect
Stanza 6.16.23
स हि यो मानु॑षा यु॒गा सीद॒द्धोता॑ क॒विक्र॑तुः | दू॒तश्च॑ हव्य॒वाह॑नः ||
sá hí yó mā́nuṣā yugā́ sī́dad dhótā kavíkratuḥ dūtáś ca havyavā́hanaḥ
Indeed, he, Agni, as a herald, has sat through all human ages, as a wise priest and messenger carrying oblations.
This verse identifies Agni as a herald who has been present throughout human ages. He is described as a priest (hotar) with wise intentions and a messenger who carries oblations, emphasizing his eternal role in rituals.
Meter: Gayatri
- A. स हि यो मानुष युगा sá hí yáḥ mā́nuṣā yugā́ (8 syllables)
- B. सीद होता कविक्रतुः sī́dat hótā kavíkratuḥ (8 syllables)
- C. दूतश्च च हव्यवाहनः dūtáḥ ca havyavā́hanaḥ (8 syllables)
स (sá)
he, Agni
हि (hí)
indeed
यो (yáḥ)
who
मानुष (mā́nuṣā)
human
युगा (yugā́)
ages, epochs
सीद (sī́dat)
sits, resides
होता (hótā)
priest, invoker
कविक्रतुः (kavíkratuḥ)
of wise intention
दूतश्च (dūtáḥ)
messenger
च (ca)
and
हव्यवाहनः (havyavā́hanaḥ)
carrier of oblations
Stanza 6.16.24
ता राजा॑ना॒ शुचि॑व्रतादि॒त्यान्मारु॑तं ग॒णम् | वसो॒ यक्षी॒ह रोद॑सी ||
tā́ rā́jānā śúcivratādityā́n mā́rutaṁ gaṇám váso yákṣīhá ródasī
O excellent one, Agni, bring the two divine kings, the Adityas, the Marut host, Heaven and Earth.
This verse asks Agni, the excellent one, to bring the two divine kings, the Adityas, the Marut host, and the great deities, Heaven and Earth, to the sacrifice. It emphasizes Agni's role in gathering all divine forces for the ritual.
Meter: Gayatri
- A. ता राज शुचिव्रता tā́ rā́jānā śúcivratā (8 syllables)
- B. आदित्यान् मारुत गणम् ādityā́n mā́rutam gaṇám (8 syllables)
- C. वसो यक्षी इह रोदसी váso yákṣi ihá ródasī (8 syllables)
ता (tā́)
those
राज (rā́jānā)
two kings
शुचिव्रता (śúcivratā)
of pure vows
आदित्यान् (ādityā́n)
the Adityas (solar deities)
मारुत (mā́rutam)
the Marut host (storm deities)
गणम् (gaṇám)
group, host
वसो (váso)
O shining one, O excellent one
यक्षी (yákṣi)
worship, bring
इह (ihá)
here
रोदसी (ródasī)
Heaven and Earth
Stanza 6.16.25
वस्वी॑ ते अग्ने॒ संदृ॑ष्टिरिषय॒ते मर्त्या॑य | ऊर्जो॑ नपाद॒मृत॑स्य ||
vásvī te agne sáṁdr̥ṣṭir iṣayaté mártyāya ū́rjo napād amŕ̥tasya
Your gaze, O Agni, is powerful for mortal man. You are the son of strength, the immortal.
This verse describes Agni's beneficial gaze or presence as powerful and active for mortal man. It calls Agni the 'son of strength' and immortal, highlighting his divine nature and the vital energy he bestows.
Meter: Gayatri
- A. वस्वी ते अग्ने संदृष्टि vásvī te agne sáṃdr̥ṣṭiḥ (8 syllables)
- B. षयते मर्त्याय iṣayaté mártyāya (8 syllables)
- C. ऊर्जो नपाद अमृतस्य ū́rjaḥ napāt amŕ̥tasya (8 syllables)
वस्वी (vásvī)
powerful, strong
ते (te)
your
अग्ने (agne)
O Agni
संदृष्टि (sáṃdr̥ṣṭiḥ)
gaze, sight, appearance
षयते (iṣayaté)
for the active one, moving
मर्त्याय (mártyāya)
for mortal man
ऊर्जो (ū́rjaḥ)
of strength
नपाद (napāt)
son
अमृतस्य (amŕ̥tasya)
of the immortal
Stanza 6.16.26
क्रत्वा॒ दा अ॑स्तु॒ श्रेष्ठो॒ऽद्य त्वा॑ व॒न्वन्त्सु॒रेक्णाः॑ | मर्त॑ आनाश सुवृ॒क्तिम् ||
krátvā dā́ astu śréṣṭho 'dyá tvā vanván surékṇāḥ márta ānāśa suvr̥ktím
May the giver, wise and noble, be the best today, serving you. That person has achieved praise.
This verse describes a giver (the devotee) who is wise and noble, serving Agni today. Such a person, by offering praise, has achieved their goal, emphasizing the reward of devotion and wise action.
Meter: Gayatri
- A. क्रत्वा दा अस्तु श्रेष्ठो krátvā dā́ḥ astu śréṣṭhaḥ (8 syllables)
- B. अद्य त्वा वन्वन् सुरेक्णाः adyá tvā vanván surékṇāḥ (8 syllables)
- C. मर्त आनाश सुवृत्ति mártaḥ ānāśa suvr̥ktím (8 syllables)
क्रत्वा (krátvā)
by wisdom, by means of intellect
दा (dā́ḥ)
giver
अस्तु (astu)
may be
श्रेष्ठो (śréṣṭhaḥ)
best, noblest
अद्य (adyá)
today
त्वा (tvā)
you
वन्वन् (vanván)
serving, pleasing
सुरेक्णाः (surékṇāḥ)
serving well, devoted
मर्त (mártaḥ)
mortal
आनाश (ānāśa)
achieved, attained
सुवृत्ति (suvr̥ktím)
good praise, hymn
Stanza 6.16.27
ते ते॑ अग्ने॒ त्वोता॑ इ॒षय॑न्तो॒ विश्व॒मायुः॑ | तर॑न्तो अ॒र्यो अरा॑तीर्व॒न्वन्तो॑ अ॒र्यो अरा॑तीः ||
té te agne tvótā iṣáyanto víśvam ā́yuḥ táranto aryó árātīr vanvánto aryó árātīḥ
Those who are helped by you, O Agni, overcome the malice of enemies, throughout their lives.
This verse states that those mortals who are helped by Agni, and who are active and live their full lives, overcome the malice of enemies. It emphasizes Agni's protective power against adversaries and the enduring nature of his support.
Meter: Anushtubh
- A. ते ते अग्ने त्वोता té te agne tvótāḥ (8 syllables)
- B. इषयन्तो विश्व आयुः iṣáyantaḥ víśvam ā́yuḥ (8 syllables)
- C. तरन्तो अर्य अरातीः tárantaḥ aryáḥ árātīḥ (8 syllables)
- D. वन्वन्तो अर्य अरातीः vanvántaḥ aryáḥ árātīḥ (8 syllables)
ते (té)
those
ते (te)
your
अग्ने (agne)
O Agni
त्वोता (tvótāḥ)
helped by you
इषयन्तो (iṣáyantaḥ)
being active, vigorous
विश्व (víśvam)
all
आयुः (ā́yuḥ)
life
तरन्तो (tárantaḥ)
crossing over, overcoming
अर्य (aryáḥ)
of the enemy
अरातीः (árātīḥ)
malice, hostility
वन्वन्तो (vanvántaḥ)
winning, conquering
अर्य (aryáḥ)
of the enemy
अरातीः (árātīḥ)
malice, hostility
Stanza 6.16.28
अ॒ग्निस्ति॒ग्मेन॑ शो॒चिषा॒ यास॒द्विश्वं॒ न्य१॒॑त्रिण॑म् | अ॒ग्निर्नो॑ वनते र॒यिम् ||
agnís tigména śocíṣā yā́sad víśvaṁ ny àtríṇam agnír no vanate rayím
May Agni, with his sharp flame, cast down the devourer. May Agni win us wealth.
This verse calls upon Agni to cast down enemies with his sharp flame. Agni is depicted as a powerful force that destroys evil beings (like 'atrinam', the devourer) and wins wealth, emphasizing his role as a protector and provider.
Meter: Gayatri
- A. अग्निर्नो तिग्मेन शोचिषा agníḥ tigména śocíṣā (8 syllables)
- B. या स विश्व नि अत्रिण yā́sat víśvam ní atríṇam (8 syllables)
- C. अग्निर्नो नो वनते रयिं agníḥ naḥ vanate rayím (8 syllables)
अग्निर्नो (agníḥ)
Agni
तिग्मेन (tigména)
sharp, piercing
शोचिषा (śocíṣā)
with flame, brightness
या स (yā́sat)
may cast down, may strike
विश्व (víśvam)
all
नि (ní)
down
अत्रिण (atríṇam)
the devourer
अग्निर्नो (agníḥ)
Agni
नो (naḥ)
us
वनते (vanate)
may win
रयिं (rayím)
wealth
Stanza 6.16.29
सु॒वीरं॑ र॒यिमा भ॑र॒ जात॑वेदो॒ विच॑र्षणे | ज॒हि रक्षां॑सि सुक्रतो ||
suvī́raṁ rayím ā́ bhara jā́tavedo vícarṣaṇe jahí rákṣāṁsi sukrato
O wise Agni, bring abundant wealth and progeny. Destroy the demons, O wise one.
This verse urges Agni (Jatavedas) to bring abundant wealth and progeny. Agni is addressed as wise and active, and is asked to destroy demons. It highlights Agni's role in bestowing prosperity, family, and protection against evil.
Meter: Gayatri
- A. सुवीरं रयिमा आ भर suvī́ram rayím ā́ bhara (8 syllables)
- B. जा तवेदो वि चर्षणे jā́tavedaḥ vícarṣaṇe (8 syllables)
- C. जहि रक्षां सि सुक्रतो jahí rákṣāṃsi sukrato (8 syllables)
सुवीरं (suvī́ram)
with heroic sons, abundant progeny
रयिमा (rayím)
wealth
आ (ā́)
hither
भर (bhara)
bring
जा तवेदो (jā́tavedaḥ)
O knower of all births (Agni)
वि चर्षणे (vícarṣaṇe)
O active one, O discerning one
जहि (jahí)
destroy, slay
रक्षां सि (rákṣāṃsi)
demons, evil beings
सुक्रतो (sukrato)
O wise one, O doer of good deeds
Stanza 6.16.30
त्वं नः॑ पा॒ह्यंह॑सो॒ जात॑वेदो अघाय॒तः | रक्षा॑ णो ब्रह्मणस्कवे ||
tváṁ naḥ pāhy áṁhaso jā́tavedo aghāyatáḥ rákṣā ṇo brahmaṇas kave
O wise Agni, protect us from evil and from the wicked.
This verse pleads with Agni (Jatavedas) to protect the speaker and their group from evil and misfortune. They ask Agni, the wise one, to guard them from harm caused by wicked beings or actions, emphasizing his role as a protector.
Meter: Gayatri
- A. त्वं णो पाहि अंहसो tvám naḥ pāhi áṃhasaḥ (8 syllables)
- B. जा तवेदो अघायतः jā́tavedaḥ aghāyatáḥ (8 syllables)
- C. रक्षा णो ब्रह्मणस्क वे rákṣa + naḥ brahmaṇaḥ kave (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
णो (naḥ)
us
पाहि (pāhi)
protect
अंहसो (áṃhasaḥ)
from distress, misfortune
जा तवेदो (jā́tavedaḥ)
O knower of all births (Agni)
अघायतः (aghāyatáḥ)
from the evildoer, the wicked
रक्षा (rákṣa +)
guard, protect
णो (naḥ)
us
ब्रह्मणस्क (brahmaṇaḥ)
of wisdom, prayer, sacred knowledge
वे (kave)
O sage, O wise one
Stanza 6.16.31
यो नो॑ अग्ने दु॒रेव॒ आ मर्तो॑ व॒धाय॒ दाश॑ति | तस्मा॑न्नः पा॒ह्यंह॑सः ||
yó no agne duréva ā́ márto vadhā́ya dā́śati tásmān naḥ pāhy áṁhasaḥ
O Agni, protect us from the harm of that wicked person who offers sacrifice to cause our death.
This verse asks Agni to protect the speaker from the harm caused by a wicked person who offers sacrifices with the intention of causing death. It highlights Agni's role in safeguarding the righteous from those who wish them harm.
Meter: Gayatri
- A. यो नः अग्ने दुरेव आ yáḥ naḥ agne durévaḥ ā́ (8 syllables)
- B. मर्तो वधाय दाशति mártaḥ vadhā́ya dā́śati (8 syllables)
- C. तस्मान्नः नः पाहि अंहसः tásmāt naḥ pāhi áṃhasaḥ (8 syllables)
यो (yáḥ)
who
नः (naḥ)
us
अग्ने (agne)
O Agni
दुरेव (durévaḥ)
wicked, malevolent
आ (ā́)
towards
मर्तो (mártaḥ)
mortal
वधाय (vadhā́ya)
for death, for destruction
दाशति (dā́śati)
offers sacrifice
तस्मान्नः (tásmāt)
from him
नः (naḥ)
us
पाहि (pāhi)
protect
अंहसः (áṃhasaḥ)
from distress, harm
Stanza 6.16.32
त्वं तं दे॑व जि॒ह्वया॒ परि॑ बाधस्व दु॒ष्कृत॑म् | मर्तो॒ यो नो॒ जिघां॑सति ||
tváṁ táṁ deva jihváyā pári bādhasva duṣkŕ̥tam márto yó no jíghāṁsati
O God, with your tongue, drive away the evil-doer, the mortal who wishes to kill us.
This verse implores Agni to use his divine tongue to drive away the evil-doer. It emphasizes Agni's power to eliminate wicked individuals who wish harm upon others, highlighting his role as a purifier and protector.
Meter: Gayatri
- A. त्वं तं देव जिह्वया tvám tám deva jihváyā (8 syllables)
- B. परि बाधस्व दुष्कृत pári bādhasva duṣkŕ̥tam (8 syllables)
- C. मर्तो यो नः जिघां सति mártaḥ yáḥ naḥ jíghāṃsati (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
तं (tám)
him
देव (deva)
O God
जिह्वया (jihváyā)
with the tongue
परि (pári)
around, away
बाधस्व (bādhasva)
drive away, suppress
दुष्कृत (duṣkŕ̥tam)
evil-doer, wicked one
मर्तो (mártaḥ)
mortal
यो (yáḥ)
who
नः (naḥ)
us
जिघां सति (jíghāṃsati)
wishes to kill
Stanza 6.16.33
भ॒रद्वा॑जाय स॒प्रथः॒ शर्म॑ यच्छ सहन्त्य | अग्ने॒ वरे॑ण्यं॒ वसु॑ ||
bharádvājāya sapráthaḥ śárma yacha sahantya ágne váreṇyaṁ vásu
O unconquerable Agni, grant wide shelter and excellent wealth to Bharadvaja.
This verse asks Agni, the unconquerable one, to grant widespread shelter and excellent wealth to Bharadvaja. It emphasizes Agni's role as a protector and bestower of blessings upon his devotees.
Meter: Gayatri
- A. भरद्वाजा सप्रथः bharádvājāya sapráthaḥ (8 syllables)
- B. शर्म यच्छ सहन्त्य śárma yacha sahantya (8 syllables)
- C. अग्ने वरेण्यं वसु ágne váreṇyam vásu (8 syllables)
भरद्वाजा (bharádvājāya)
to Bharadvaja
सप्रथः (sapráthaḥ)
wide-reaching, extensive
शर्म (śárma)
shelter, protection
यच्छ (yacha)
grant, give
सहन्त्य (sahantya)
O unconquerable one
अग्ने (ágne)
O Agni
वरेण्यं (váreṇyam)
desirable, excellent
वसु (vásu)
wealth, treasure
Stanza 6.16.34
अ॒ग्निर्वृ॒त्राणि॑ जङ्घनद्द्रविण॒स्युर्वि॑प॒न्यया॑ | समि॑द्धः शु॒क्र आहु॑तः ||
agnír vr̥trā́ṇi jaṅghanad draviṇasyúr vipanyáyā sámiddhaḥ śukrá ā́hutaḥ
May Agni slay the Vritras. He seeks wealth, praised by the singer, and well-served.
This verse expresses a desire for Agni to slay the Vritras (obstacles/demons). Agni is depicted as seeking wealth, praised by the singer, and well-served with oblations, highlighting his power against negativity and his reward for devotion.
Meter: Gayatri
- A. अग्निः वृत्राणि जङ्घनद् agníḥ vr̥trā́ṇi jaṅghanat (8 syllables)
- B. द्रविणस्यु विपnpy draviṇasyúḥ vipanyáyā (8 syllables)
- C. समिद्धः शुक्र आहुत sámiddhaḥ śukráḥ ā́hutaḥ (8 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni
वृत्राणि (vr̥trā́ṇi)
obstacles, demons (Vritras)
जङ्घनद् (jaṅghanat)
may slay
द्रविणस्यु (draviṇasyúḥ)
seeking wealth
विपnpy (vipanyáyā)
by the singer, praised one
समिद्धः (sámiddhaḥ)
well-kindled
शुक्र (śukráḥ)
bright, pure
आहुत (ā́hutaḥ)
offered, invoked
Stanza 6.16.35
गर्भे॑ मा॒तुः पि॒तुष्पि॒ता वि॑दिद्युता॒नो अ॒क्षरे॑ | सीद॑न्नृ॒तस्य॒ योनि॒मा ||
gárbhe mātúḥ pitúṣ pitā́ vididyutānó akṣáre sī́dann r̥tásya yónim ā́
Shining brightly, he sits in the eternal seat, the father's father, within the mother.
This verse describes Agni's radiant appearance within his mother's eternal form. He is seen as the father's father, shining brightly and residing in the seat of truth or order, emphasizing his divine origin and foundational presence.
Meter: Gayatri
- A. गर्भे मातुः पितुः पिता gárbhe mātúḥ pitúḥ pitā́ (8 syllables)
- B. विदिद्युता अक्षरे vididyutānáḥ akṣáre (8 syllables)
- C. सीद ऋतस्य योनिमा आ sī́dan r̥tásya yónim ā́ (8 syllables)
गर्भे (gárbhe)
in the womb, in the midst
मातुः (mātúḥ)
of the mother
पितुः (pitúḥ)
of the father
पिता (pitā́)
father
विदिद्युता (vididyutānáḥ)
shining brightly
अक्षरे (akṣáre)
in the eternal, imperishable
सीद (sī́dan)
sitting, residing
ऋतस्य (r̥tásya)
of truth, cosmic order
योनिमा (yónim)
seat, place
आ (ā́)
upon
Stanza 6.16.36
ब्रह्म॑ प्र॒जाव॒दा भ॑र॒ जात॑वेदो॒ विच॑र्षणे | अग्ने॒ यद्दी॒दय॑द्दि॒वि ||
bráhma prajā́vad ā́ bhara jā́tavedo vícarṣaṇe ágne yád dīdáyad diví
O wise Agni, bring devotion that yields progeny and shines in the sky.
This verse urges Agni (Jatavedas) to bring devotion that yields progeny and shines brightly in the heavens. It emphasizes the power of devotion to bring forth blessings for family and celestial radiance.
Meter: Gayatri
- A. ब्रह्म प्रजाव आ भर bráhma prajā́vat ā́ bhara (8 syllables)
- B. जा तवेदो वि चर्षणे jā́tavedaḥ vícarṣaṇe (8 syllables)
- C. अग्ने य दीदय दिवि ágne yát dīdáyat diví (8 syllables)
ब्रह्म (bráhma)
devotion, prayer, sacred knowledge
प्रजाव (prajā́vat)
possessing progeny
आ (ā́)
hither
भर (bhara)
bring
जा तवेदो (jā́tavedaḥ)
O knower of all births (Agni)
वि चर्षणे (vícarṣaṇe)
O active one, O discerning one
अग्ने (ágne)
O Agni
य (yát)
which
दीदय (dīdáyat)
may shine, may gleam
दिवि (diví)
in the sky
Stanza 6.16.37
उप॑ त्वा र॒ण्वसं॑दृशं॒ प्रय॑स्वन्तः सहस्कृत | अग्ने॑ ससृ॒ज्महे॒ गिरः॑ ||
úpa tvā raṇvásaṁdr̥śam práyasvantaḥ sahaskr̥ta ágne sasr̥jmáhe gíraḥ
O child of strength, we approach you, Agni, whose appearance is delightful. We offer you songs.
The speaker expresses their approach to Agni, whose appearance is delightful. They state that they have offered songs and praises to Agni, the child of strength, emphasizing the devotion and offerings made to the deity.
Meter: Gayatri
- A. उप त्वा रण्वसं úpa tvā raṇvásaṃdr̥śam (8 syllables)
- B. प्रयस्वन्तः सहस्कृत práyasvantaḥ sahaskr̥ta (8 syllables)
- C. अग्ने ससृज्महे गिरः ágne sasr̥jmáhe gíraḥ (8 syllables)
उप (úpa)
near, towards
त्वा (tvā)
you
रण्वसं (raṇvásaṃdr̥śam)
of delightful appearance
प्रयस्वन्तः (práyasvantaḥ)
offering food, devoted
सहस्कृत (sahaskr̥ta)
O child of strength
अग्ने (ágne)
O Agni
ससृज्महे (sasr̥jmáhe)
we have poured forth, offered
गिरः (gíraḥ)
songs, praises
Stanza 6.16.38
उप॑ च्छा॒यामि॑व॒ घृणे॒रग॑न्म॒ शर्म॑ ते व॒यम् | अग्ने॒ हिर॑ण्यसंदृशः ||
úpa chāyā́m iva ghŕ̥ṇer áganma śárma te vayám ágne híraṇyasaṁdr̥śaḥ
O shining Agni, like seeking shade from heat, we come to you for shelter.
The speaker states that they have come to Agni for shelter, comparing it to seeking shade from intense heat. Agni is described as shining like gold, emphasizing his protective and radiant nature that offers refuge.
Meter: Gayatri
- A. उप छायामि इव घृणे úpa chāyā́m iva ghŕ̥ṇeḥ (8 syllables)
- B. अगन्म शर्म ते वयम् áganma śárma te vayám (8 syllables)
- C. अग्ने हिरण्यसंदृशः ágne híraṇyasaṃdr̥śaḥ (8 syllables)
उप (úpa)
towards, to
छायामि (chāyā́m)
shade
इव (iva)
like
घृणे (ghŕ̥ṇeḥ)
from heat
अगन्म (áganma)
we have come
शर्म (śárma)
shelter, protection
ते (te)
your
वयम् (vayám)
we
अग्ने (ágne)
O Agni
हिरण्यसंदृशः (híraṇyasaṃdr̥śaḥ)
shining like gold
Stanza 6.16.39
य उ॒ग्र इ॑व शर्य॒हा ति॒ग्मशृ॑ङ्गो॒ न वंस॑गः | अग्ने॒ पुरो॑ रु॒रोजि॑थ ||
yá ugrá iva śaryahā́ tigmáśr̥ṅgo ná váṁsagaḥ ágne púro rurójitha
O Agni, you are mighty like a slayer with arrows, like a bull with sharp horns, breaking down forts.
This verse describes Agni as mighty like a slayer with shafts or a bull with sharp horns. He is addressed as Agni who breaks down forts, highlighting his immense power and destructive capability against enemies.
Meter: Gayatri
- A. य उग्र इव शर्यहा yáḥ ugráḥ iva śaryahā́ (8 syllables)
- B. तिग्मश्रृंगो न वंसगः tigmáśr̥ṅgaḥ ná váṃsagaḥ (8 syllables)
- C. अग्ने पुरो रु रोजिथ ágne púraḥ rurójitha (8 syllables)
य (yáḥ)
who
उग्र (ugráḥ)
mighty, terrible
इव (iva)
like
शर्यहा (śaryahā́)
slayer with shafts
तिग्मश्रृंगो (tigmáśr̥ṅgaḥ)
with sharp horns
न (ná)
like
वंसगः (váṃsagaḥ)
a bull
अग्ने (ágne)
O Agni
पुरो (púraḥ)
forts, cities
रु रोजिथ (rurójitha)
you have broken down
Stanza 6.16.40
आ यं हस्ते॒ न खा॒दिनं॒ शिशुं॑ जा॒तं न बिभ्र॑ति | वि॒शाम॒ग्निं स्व॑ध्व॒रम् ||
ā́ yáṁ háste ná khādínaṁ śíśuṁ jātáṁ ná bíbhrati viśā́m agníṁ svadhvarám
Agni, the god of the people, skilled in sacrifice, is carried like a newborn child, not a devourer.
This verse describes Agni as being carried like a newborn child, not as a devourer, by the people. He is seen as the Agni of the homes, skilled in rituals, highlighting his nurturing and protective role within the community.
Meter: Gayatri
- A. आ यं हस्ते न खादिनं ā́ yám háste ná khādínam (8 syllables)
- B. शिशुं जातं न बिभ्रति śíśum jātám ná bíbhrati (8 syllables)
- C. विशाम अग्निं स्वध्वरम् viśā́m agním svadhvarám (8 syllables)
आ (ā́)
hither
यं (yám)
whom
हस्ते (háste)
in the hands
न (ná)
like
खादिनं (khādínam)
devourer
शिशुं (śíśum)
child
जातं (jātám)
newborn
न (ná)
like
बिभ्रति (bíbhrati)
they carry
विशाम (viśā́m)
of the people
अग्निं (agním)
Agni
स्वध्वरम् (svadhvarám)
skilled in sacrifice
Stanza 6.16.41
प्र दे॒वं दे॒ववी॑तये॒ भर॑ता वसु॒वित्त॑मम् | आ स्वे योनौ॒ नि षी॑दतु ||
prá deváṁ devávītaye bháratā vasuvíttamam ā́ své yónau ní ṣīdatu
O worshippers, bring the God Agni, the best finder of wealth, to the divine feast. Let him sit in his own place.
This verse instructs the worshippers to bring the God Agni, the best finder of wealth, to the divine feast. It requests Agni to sit in his own dwelling, emphasizing his importance and the proper place for his presence during rituals.
Meter: Gayatri
- A. प्र देव देववीतये prá devám devávītaye (8 syllables)
- B. भर वसुवित्तम bhárata + vasuvíttamam (8 syllables)
- C. आ स्वे योनौ नि सीदतु ā́ své yónau ní sīdatu (8 syllables)
प्र (prá)
bring
देव (devám)
the God
देववीतये (devávītaye)
for the divine feast
भर (bhárata +)
bring
वसुवित्तम (vasuvíttamam)
best finder of wealth
आ (ā́)
to
स्वे (své)
his own
योनौ (yónau)
in the dwelling, place
नि (ní)
down, in
सीदतु (sīdatu)
let him sit
Stanza 6.16.42
आ जा॒तं जा॒तवे॑दसि प्रि॒यं शि॑शी॒ताति॑थिम् | स्यो॒न आ गृ॒हप॑तिम् ||
ā́ jātáṁ jātávedasi priyáṁ śiśītā́tithim syoná ā́ gr̥hápatim
Kindle the beloved guest, Agni, the lord of the home, in a comfortable place.
This verse encourages the worshippers to kindle the beloved guest, Agni (Jatavedas), who has appeared. He is described as a guest in a comfortable place, the lord of the home, emphasizing his welcome and honored presence.
Meter: Gayatri
- A. आ जातं जा तवेदा सि ā́ jātám jātávedasi (8 syllables)
- B. प्रिय शिशीता अति थिम् priyám śiśīta átithim (8 syllables)
- C. स्यो ने आ गृहपति syoné ā́ gr̥hápatim (8 syllables)
आ (ā́)
in
जातं (jātám)
born, appeared
जा तवेदा सि (jātávedasi)
in Jatavedas (Agni)
प्रिय (priyám)
beloved, dear
शिशीता (śiśīta)
kindle, arouse
अति थिम् (átithim)
guest
स्यो ने (syoné)
in a comfortable place
आ (ā́)
in
गृहपति (gr̥hápatim)
lord of the home
Stanza 6.16.43
अग्ने॑ यु॒क्ष्वा हि ये तवाश्वा॑सो देव सा॒धवः॑ | अरं॒ वह॑न्ति म॒न्यवे॑ ||
ágne yukṣvā́ hí yé távā́śvāso deva sādhávaḥ áraṁ váhanti manyáve
O Agni, harness your excellent steeds, O God, which carry you according to your will.
This verse asks Agni to harness his excellent steeds, which carry him according to his desire. It highlights Agni's divine power and the swiftness with which he moves, driven by his own will.
Meter: Gayatri
- A. अग्ने युक्ष्वा हि ये तव ágne yukṣvá + hí yé táva (8 syllables)
- B. अश्वा देव साधवः áśvāsaḥ deva sādhávaḥ (8 syllables)
- C. अरं वहन्ति मन्यवे áram váhanti manyáve (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
युक्ष्वा (yukṣvá +)
harness
हि (hí)
indeed
ये (yé)
which
तव (táva)
your
अश्वा (áśvāsaḥ)
steeds, horses
देव (deva)
O God
साधवः (sādhávaḥ)
excellent, effective
अरं (áram)
swiftly, well
वहन्ति (váhanti)
they carry
मन्यवे (manyáve)
according to the desire/will
Stanza 6.16.44
अच्छा॑ नो या॒ह्या व॑हा॒भि प्रयां॑सि वी॒तये॑ | आ दे॒वान्त्सोम॑पीतये ||
áchā no yāhy ā́ vahābhí práyāṁsi vītáye ā́ devā́n sómapītaye
Come, O Agni, and bring the gods to the feast and to drink the soma.
This verse is an invitation to Agni to come and bring the gods for the sacrificial feast and the drinking of soma. It emphasizes Agni's role as a facilitator, bringing divine beings to partake in the offerings.
Meter: Gayatri
- A. अच्छा नः याहि आ वहा ácha + naḥ yāhi ā́ vaha (8 syllables)
- B. अभि प्रयां सि वीतये abhí práyāṃsi vītáye (8 syllables)
- C. आ देवान् सोमपीतये ā́ devā́n sómapītaye (8 syllables)
अच्छा (ácha +)
towards
नः (naḥ)
us
याहि (yāhi)
come
आ (ā́)
to
वहा (vaha)
bring
अभि (abhí)
towards
प्रयां सि (práyāṃsi)
offerings, feasts
वीतये (vītáye)
for the feast
आ (ā́)
to
देवान् (devā́n)
the gods
सोमपीतये (sómapītaye)
for drinking soma
Stanza 6.16.45
उद॑ग्ने भारत द्यु॒मदज॑स्रेण॒ दवि॑द्युतत् | शोचा॒ वि भा॑ह्यजर ||
úd agne bhārata dyumád ájasreṇa dávidyutat śócā ví bhāhy ajara
O Agni of the Bharatas, blaze with eternal might and shine brightly, O ageless one.
This verse addresses Agni as the 'Bharata', urging him to blaze with eternal might and shine brilliantly. Agni is called 'ajaras' (ageless), emphasizing his everlasting and radiant nature.
Meter: Gayatri
- A. उद अग्ने भारत द्युम út agne bhārata dyumát (8 syllables)
- B. अजस्रेण दविद्युत ájasreṇa dávidyutat (8 syllables)
- C. शोचा वि भाह अजर śóca + ví bhāhi ajara (8 syllables)
उद (út)
upwards
अग्ने (agne)
O Agni
भारत (bhārata)
O Bharata
द्युम (dyumát)
resplendent, glorious
अजस्रेण (ájasreṇa)
with eternal, everlasting
दविद्युत (dávidyutat)
shining, flashing
शोचा (śóca +)
shine
वि (ví)
forth
भाह (bhāhi)
shine
अजर (ajara)
ageless, eternal
Stanza 6.16.46
वी॒ती यो दे॒वं मर्तो॑ दुव॒स्येद॒ग्निमी॑ळीताध्व॒रे ह॒विष्मा॑न् | होता॑रं सत्य॒यजं॒ रोद॑स्योरुत्ता॒नह॑स्तो॒ नम॒सा वि॑वासेत् ||
vītī́ yó devám márto duvasyéd agním īḷītādhvaré havíṣmān hótāraṁ satyayájaṁ ródasyor uttānáhasto námasā́ vivāset
The mortal who serves and praises Agni with offerings in the sacrifice, with reverence, attracts Agni, the lord of Heaven and Earth.
This verse describes the ideal worshipper: a mortal who serves and praises Agni with offerings during sacrifices. Such a person, with uplifted hands and reverence, attracts Agni, the true sacrificer and lord of Heaven and Earth.
Meter: Tristubh
- A. वीती यः देव मर्तो दुवस्येद vītī́ yáḥ devám mártaḥ duvasyét (10 syllables)
- B. अग्निमी ळीता अध्वरे हविष्मा agním īḷīta adhvaré havíṣmān (11 syllables)
- C. होतारं सत्ययजं रोदस्योरुत्ता hótāram satyayájam ródasyoḥ (11 syllables)
- D. नहस्तो नमसा uttānáhastaḥ námasā ā́ vivāset (11 syllables)
वीती (vītī́)
with the feast
यः (yáḥ)
who
देव (devám)
the God
मर्तो (mártaḥ)
mortal
दुवस्येद (duvasyét)
serves, worships
अग्निमी (agním)
Agni
ळीता (īḷīta)
praises, lauds
अध्वरे (adhvaré)
in the sacrifice
हविष्मा (havíṣmān)
bearing offerings
होतारं (hótāram)
the priest
सत्ययजं (satyayájam)
true sacrificer
रोदस्योरुत्ता (ródasyoḥ)
of Heaven and Earth
नहस्तो (uttānáhastaḥ)
with uplifted hands
नमसा (námasā)
with reverence, worship
(ā́)
(vivāset)
Stanza 6.16.47
आ ते॑ अग्न ऋ॒चा ह॒विर्हृ॒दा त॒ष्टं भ॑रामसि | ते ते॑ भवन्तू॒क्षण॑ ऋष॒भासो॑ व॒शा उ॒त ||
ā́ te agna r̥cā́ havír hr̥dā́ taṣṭám bharāmasi té te bhavantūkṣáṇa r̥ṣabhā́so vaśā́ utá
O Agni, we bring you oblations made with hymns and heart. May these become beneficial possessions for you.
The worshippers offer Agni oblations fashioned in the heart, accompanied by hymns. They express the wish that these offerings, like bulls and cows, become beneficial possessions for Agni, emphasizing the heartfelt nature of their devotion.
Meter: Anushtubh
- A. आ ते अग्ने ऋचा हविः ā́ te agne r̥cā́ havíḥ (8 syllables)
- B. हृदा तष्टं भरामसि hr̥dā́ taṣṭám bharāmasi (8 syllables)
- C. ते ते भवन्तू क्षण té te bhavantu ukṣáṇaḥ (8 syllables)
- D. ऋषभासो वशा उत r̥ṣabhā́saḥ vaśā́ḥ utá (8 syllables)
आ (ā́)
hither
ते (te)
your
अग्ने (agne)
O Agni
ऋचा (r̥cā́)
with hymn
हविः (havíḥ)
offering
हृदा (hr̥dā́)
with the heart
तष्टं (taṣṭám)
fashioned, made
भरामसि (bharāmasi)
we bring
ते (té)
they
ते (te)
your
भवन्तू (bhavantu)
may they become
क्षण (ukṣáṇaḥ)
bulls (for ploughing)
ऋषभासो (r̥ṣabhā́saḥ)
bulls
वशा (vaśā́ḥ)
cows
उत (utá)
and
Stanza 6.16.48
अ॒ग्निं दे॒वासो॑ अग्रि॒यमि॒न्धते॑ वृत्र॒हन्त॑मम् | येना॒ वसू॒न्याभृ॑ता तृ॒ळ्हा रक्षां॑सि वा॒जिना॑ ||
agníṁ devā́so agriyám indháte vr̥trahántamam yénā vásūny ā́bhr̥tā tr̥ḷhā́ rákṣāṁsi vājínā
The gods enkindle Agni, the foremost, the slayer of Vritra. He brings wealth and crushes demons.
The gods enkindle Agni, the foremost, the best slayer of Vritra. He is the mighty one who brings wealth and crushes demons, highlighting his supreme power and role in overcoming evil.
Meter: Anushtubh
- A. अग्निं देवासो अग्रिय agním devā́saḥ agriyám (8 syllables)
- B. इन्धते वृत्रहन्त indháte vr̥trahántamam (8 syllables)
- C. येना वसू आभृ yéna + vásūni ā́bhr̥tā (8 syllables)
- D. तृळ्हा रक्षां वाज tr̥ḷhā́ rákṣāṃsi vājínā (8 syllables)
अग्निं (agním)
Agni
देवासो (devā́saḥ)
the gods
अग्रिय (agriyám)
foremost, leading
इन्धते (indháte)
enkindle
वृत्रहन्त (vr̥trahántamam)
best slayer of Vritra
येना (yéna +)
by whom
वसू (vásūni)
wealth
आभृ (ā́bhr̥tā)
brought forth
तृळ्हा (tr̥ḷhā́)
crushed, destroyed
रक्षां (rákṣāṃsi)
demons
वाज (vājínā)
with strength, powerfully