Stanza 5.87.1

प्र वो॑ म॒हे म॒तयो॑ यन्तु॒ विष्ण॑वे म॒रुत्व॑ते गिरि॒जा ए॑व॒याम॑रुत् | प्र शर्धा॑य॒ प्रय॑ज्यवे सुखा॒दये॑ त॒वसे॑ भ॒न्ददि॑ष्टये॒ धुनि॑व्रताय॒ शव॑से ||

prá vo mahé matáyo yantu víṣṇave marútvate girijā́ evayā́marut prá śárdhāya práyajyave sukhādáye taváse bhandádiṣṭaye dhúnivratāya śávase

May our hymns go forth to the great Vishnu, the mighty one accompanied by the Maruts. May our prayers advance for the sake of Evayamarut, for the powerful, the joyful, the strong, the praiseworthy, the energetic, and the vigorous.

Stanza 5.87.2

प्र ये जा॒ता म॑हि॒ना ये च॒ नु स्व॒यं प्र वि॒द्मना॑ ब्रु॒वत॑ एव॒याम॑रुत् | क्रत्वा॒ तद्वो॑ मरुतो॒ नाधृषे॒ शवो॑ दा॒ना म॒ह्ना तदे॑षा॒मधृ॑ष्टासो॒ नाद्र॑यः ||

prá yé jātā́ mahinā́ yé ca nú svayám prá vidmánā bruváta evayā́marut krátvā tád vo maruto nā́dhŕ̥ṣe śávo dānā́ mahnā́ tád eṣām ádhr̥ṣṭāso nā́drayaḥ

They who were born with greatness and who themselves proclaimed it through their knowledge. O Maruts, Evayamarut, your power is not to be approached by wisdom; their strength cannot be overcome by gifts or might; they are like unassailable mountains.

Stanza 5.87.3

प्र ये दि॒वो बृ॑ह॒तः शृ॑ण्वि॒रे गि॒रा सु॒शुक्वा॑नः सु॒भ्व॑ एव॒याम॑रुत् | न येषा॒मिरी॑ स॒धस्थ॒ ईष्ट॒ आँ अ॒ग्नयो॒ न स्ववि॑द्युतः॒ प्र स्य॒न्द्रासो॒ धुनी॑नाम् ||

prá yé divó br̥hatáḥ śr̥ṇviré girā́ suśúkvānaḥ subhvà evayā́marut ná yéṣām írī sadhástha ī́ṣṭa ā́m̐ agnáyo ná svávidyutaḥ prá syandrā́so dhúnīnām

They who are heard from the great heaven with praise, the brilliant and strong ones. Evayamarut, in whose dwelling no other deity rules. Their nature is like shining fires with their own lightning.

Stanza 5.87.4

स च॑क्रमे मह॒तो निरु॑रुक्र॒मः स॑मा॒नस्मा॒त्सद॑स एव॒याम॑रुत् | य॒दायु॑क्त॒ त्मना॒ स्वादधि॒ ष्णुभि॒र्विष्प॑र्धसो॒ विम॑हसो॒ जिगा॑ति॒ शेवृ॑धो॒ नृभिः॑ ||

sá cakrame maható nír urukramáḥ samānásmāt sádasa evayā́marut yadā́yukta tmánā svā́d ádhi ṣṇúbhir víṣpardhaso vímahaso jígāti śévr̥dho nŕ̥bhiḥ

The wide-striding one moved forth from the great, common dwelling-place. Evayamarut, when he himself harnessed his swift steeds from the heights, he advances with the heroes, bestowing blessings.

Stanza 5.87.5

स्व॒नो न वोऽम॑वान्रेजय॒द्वृषा॑ त्वे॒षो य॒यिस्त॑वि॒ष ए॑व॒याम॑रुत् | येना॒ सह॑न्त ऋ॒ञ्जत॒ स्वरो॑चिषः॒ स्थार॑श्मानो हिर॒ण्ययाः॑ स्वायु॒धास॑ इ॒ष्मिणः॑ ||

svanó ná vó 'mavān rejayad vŕ̥ṣā tveṣó yayís taviṣá evayā́marut yénā sáhanta r̥ñjáta svárociṣa sthā́raśmāno hiraṇyáyāḥ svāyudhā́sa iṣmíṇaḥ

Like your great sound, the strong, terrible, and mighty one made everything tremble. Evayamarut, with him you advanced, self-luminous, with firm reins, golden, well-armed, and swift.

Stanza 5.87.6

अ॒पा॒रो वो॑ महि॒मा वृ॑द्धशवसस्त्वे॒षं शवो॑ऽवत्वेव॒याम॑रुत् | स्थाता॑रो॒ हि प्रसि॑तौ सं॒दृशि॒ स्थन॒ ते न॑ उरुष्यता नि॒दः शु॑शु॒क्वांसो॒ नाग्नयः॑ ||

apāró vo mahimā́ vr̥ddhaśavasas tveṣáṁ śávo 'vatv evayā́marut sthā́tāro hí prásitau saṁdŕ̥śi sthána té na uruṣyatā nidáḥ śuśukvā́ṁso nā́gnáyaḥ

Your greatness is boundless, O Maruts of mighty power; may your brilliant strength help us. Evayamarut, you are seen as supporters in the presence of danger; protect us from distress, shining like fires.

Stanza 5.87.7

ते रु॒द्रासः॒ सुम॑खा अ॒ग्नयो॑ यथा तुविद्यु॒म्ना अ॑वन्त्वेव॒याम॑रुत् | दी॒र्घं पृ॒थु प॑प्रथे॒ सद्म॒ पार्थि॑वं॒ येषा॒मज्मे॒ष्वा म॒हः शर्धां॒स्यद्भु॑तैनसाम् ||

té rudrā́saḥ súmakhā agnáyo yathā tuvidyumnā́ avantv evayā́marut dīrghám pr̥thú paprathe sádma pā́rthivaṁ yéṣām ájmeṣv ā́ maháḥ śárdhāṁsy ádbhutainasām

May those Rudras, Evayamarut, with good companions like fires, protect us. Their earthly dwelling is long and wide; whose hosts in the sky are great and wondrous, free from faults.

Stanza 5.87.8

अ॒द्वे॒षो नो॑ मरुतो गा॒तुमेत॑न॒ श्रोता॒ हवं॑ जरि॒तुरे॑व॒याम॑रुत् | विष्णो॑र्म॒हः स॑मन्यवो युयोतन॒ स्मद्र॒थ्यो॒३॒॑ न दं॒सनाप॒ द्वेषां॑सि सनु॒तः ||

adveṣó no maruto gātúm étana śrótā hávaṁ jaritúr evayā́marut víṣṇor maháḥ samanyavo yuyotana smád rathyò ná daṁsánā́pa dvéṣāṁsi sanutáḥ

O Maruts, come to us with a friendly path, listen to the call of the praiser. Evayamarut, you who are in accord with the great Vishnu, may you, like charioteers, keep hatred far from us with your deeds.

Stanza 5.87.9

गन्ता॑ नो य॒ज्ञं य॑ज्ञियाः सु॒शमि॒ श्रोता॒ हव॑मर॒क्ष ए॑व॒याम॑रुत् | ज्येष्ठा॑सो॒ न पर्व॑तासो॒ व्यो॑मनि यू॒यं तस्य॑ प्रचेतसः॒ स्यात॑ दु॒र्धर्त॑वो नि॒दः ||

gántā no yajñáṁ yajñiyāḥ suśámi śrótā hávam arakṣá evayā́marut jyéṣṭhāso ná párvatāso vyòmani yūyáṁ tásya pracetasaḥ syā́ta durdhártavo nidáḥ

Come to our sacrifice, O worshipful ones, hear our guileless call. Evayamarut, like the greatest mountains in the sky, may you, O wise ones, be irresistible to the enemy.