Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.72.1
आ मि॒त्रे वरु॑णे व॒यं गी॒र्भिर्जु॑हुमो अत्रि॒वत् | नि ब॒र्हिषि॑ सदतं॒ सोम॑पीतये ||
ā́ mitré váruṇe vayáṁ gīrbhír juhumo atrivát ní barhíṣi sadataṁ sómapītaye
We offer to Mitra and Varuna with our songs, just as Atri did. May you two be seated on the sacred grass for drinking the Soma.
In this verse, the speaker addresses the divine twins Mitra and Varuna, invoking them to accept their prayers and offerings. They express their devotion, comparing their actions to those of the sage Atri, and invite the gods to be seated upon the sacred grass to partake in the Soma ritual, signifying a plea for divine presence and favor.
Meter: Ushnih
- A. आ मि॒त्रे व॒रुणे व॒यं ā́ mitré váruṇe vayám (8 syllables)
- B. गी॒र्भिः जु॒हुमो अत्रि॒वत् gīrbhíḥ juhumaḥ atrivát (8 syllables)
- C. नि ब॒र्हिषि सदतं सोम॑पीतये ní barhíṣi sadatam sómapītaye (12 syllables)
आ (ā́)
up, towards
मि॒त्रे (mitré)
Mitra (a solar deity associated with friendship and contracts)
व॒रुणे (váruṇe)
Varuna (a celestial deity associated with cosmic order and justice)
व॒यं (vayám)
we
गी॒र्भिः (gīrbhíḥ)
with praises, hymns
जु॒हुमो (juhumaḥ)
we offer, sacrifice
अत्रि॒वत् (atrivát)
like Atri
नि (ní)
down, upon
ब॒र्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass (altar)
सदतं (sadatam)
sit down (you two)
सोम॑पीतये (sómapītaye)
for the drinking of Soma
Stanza 5.72.2
व्र॒तेन॑ स्थो ध्रु॒वक्षे॑मा॒ धर्म॑णा यात॒यज्ज॑ना | नि ब॒र्हिषि॑ सदतं॒ सोम॑पीतये ||
vraténa stho dhruvákṣemā dhármaṇā yātayájjanā ní barhíṣi sadataṁ sómapītaye
You two are established by vow and order, and move among people. Sit down on the sacred grass for drinking the Soma.
This verse addresses Mitra and Varuna directly, acknowledging their steadfastness and their role in inspiring people. The speaker implores them to be seated on the sacred grass for the Soma feast, emphasizing the divine observance of cosmic order ('vrata' and 'dharma') and their peaceful, stable presence.
Meter: Ushnih
- A. व्र॒तेन॑ स्थो ध्रु॒वक्षे॑मा vraténa sthaḥ dhruvákṣemā (8 syllables)
- B. धर्म॑णा यात॒यज्ज॑ना dhármaṇā yātayájjanā (8 syllables)
- C. नि ब॒र्हिषि सदतं सोम॑पीतये ní barhíṣi sadatam sómapītaye (12 syllables)
व्र॒तेन॑ (vraténa)
by sacred vow, religious observance
स्थो (sthaḥ)
you are (two)
ध्रु॒वक्षे॑मा (dhruvákṣemā)
firmly established, unshakeable
धर्म॑णा (dhármaṇā)
by cosmic law, order, duty
यात॒यज्ज॑ना (yātayájjanā)
moving among people, stimulating men
नि (ní)
down, upon
ब॒र्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass (altar)
सदतं (sadatam)
sit down (you two)
सोम॑पीतये (sómapītaye)
for the drinking of Soma
Stanza 5.72.3
मि॒त्रश्च॑ नो॒ वरु॑णश्च जु॒षेतां॑ य॒ज्ञमि॒ष्टये॑ | नि ब॒र्हिषि॑ सदतां॒ सोम॑पीतये ||
mitráś ca no váruṇaś ca juṣétāṁ yajñám iṣṭáye ní barhíṣi sadatāṁ sómapītaye
May Mitra and Varuna favor our sacrifice for worship. May they (two) sit on the sacred grass for drinking the Soma.
This verse expresses a hopeful plea for the acceptance of the sacrifice by Mitra and Varuna. The speaker requests that both deities favor their ritual offerings, which are made for a specific purpose ('ishti'), and invites them to be seated on the sacred grass to partake in the Soma, signifying a desire for their benevolent participation and blessing.
Meter: Ushnih
- A. मि॒त्रश्च॑ च नो व॒रुणश्च च mitráḥ ca naḥ váruṇaḥ ca (8 syllables)
- B. जु॒षेतां य॒ज्ञमि इ॒ष्टये juṣétām yajñám iṣṭáye (8 syllables)
- C. नि ब॒र्हिषि सदतां सोम॑पीतये ní barhíṣi sadatām sómapītaye (12 syllables)
मि॒त्रश्च॑ (mitráḥ)
Mitra (a solar deity associated with friendship and contracts)
च (ca)
and
नो (naḥ)
us, our
व॒रुणश्च (váruṇaḥ)
Varuna (a celestial deity associated with cosmic order and justice)
च (ca)
and
जु॒षेतां (juṣétām)
may they (two) favor, be pleased with
य॒ज्ञमि (yajñám)
the sacrifice, offering
इ॒ष्टये (iṣṭáye)
for worship, for obtaining
नि (ní)
down, upon
ब॒र्हिषि (barhíṣi)
on the sacred grass (altar)
सदतां (sadatām)
may they (two) sit down
सोम॑पीतये (sómapītaye)
for the drinking of Soma