Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.69.1
त्री रो॑च॒ना व॑रुण॒ त्रीँरु॒त द्यून्त्रीणि॑ मित्र धारयथो॒ रजां॑सि | वा॒वृ॒धा॒नाव॒मतिं॑ क्ष॒त्रिय॒स्यानु॑ व्र॒तं रक्ष॑माणावजु॒र्यम् ||
trī́ rocanā́ varuṇa trī́m̐r utá dyū́n trī́ṇi mitra dhārayatho rájāṁsi vāvr̥dhānā́v amátiṁ kṣatríyasyā́nu vratáṁ rákṣamāṇāv ajuryám
O Varuṇa and Mitra, you two sustain three luminous realms, three heavens, and three firmaments. Having grown strong, you protect the unending dominion and the eternal order.
This verse addresses Mitra and Varuṇa, two divine beings who are seen as powerful upholders of the cosmos. They are praised for their ability to sustain three realms of light, three heavens, and three firmaments. The verse emphasizes their growing strength and their role in protecting the eternal cosmic order and dominion.
Meter: Tristubh
- A. त्री रोच॒ना व॑रुण त्रीँ उ॒त द्यून्त्री trī́ rocanā́ varuṇa trī́n utá dyū́n (11 syllables)
- B. णि मित्र धारयथो रजां॑सि trī́ṇi mitra dhārayathaḥ rájāṃsi (11 syllables)
- C. वा॒वृ॒धा॒नाव॒ मतिं॑ क्षत्रिय॒स्य vāvr̥dhānaú amátim kṣatríyasya (11 syllables)
- D. अनु व्र॒तं रक्ष॑माणावजु र्यम् ánu vratám rákṣamāṇau ajuryám (11 syllables)
त्री (trī́)
three
रोच॒ना (rocanā́)
luminous realms
व॑रुण (varuṇa)
O Varuṇa
त्रीँ (trī́n)
three
उ॒त (utá)
and
द्यून्त्री (dyū́n)
heavens
णि (trī́ṇi)
three
मित्र (mitra)
O Mitra
धारयथो (dhārayathaḥ)
you two sustain
रजां॑सि (rájāṃsi)
firmaments
वा॒वृ॒धा॒नाव॒ (vāvr̥dhānaú)
having grown strong
मतिं॑ (amátim)
unending
क्षत्रिय॒स्य (kṣatríyasya)
of dominion
अनु (ánu)
following
व्र॒तं (vratám)
order
रक्ष॑माणावजु (rákṣamāṇau)
guarding
र्यम् (ajuryám)
unfailing
Stanza 5.69.2
इरा॑वतीर्वरुण धे॒नवो॑ वां॒ मधु॑मद्वां॒ सिन्ध॑वो मित्र दुह्रे | त्रय॑स्तस्थुर्वृष॒भास॑स्तिसृ॒णां धि॒षणा॑नां रेतो॒धा वि द्यु॒मन्तः॑ ||
írāvatīr varuṇa dhenávo vām mádhumad vāṁ síndhavo mitra duhre tráyas tasthur vr̥ṣabhā́sas tisr̥ṇā́ṁ dhiṣáṇānāṁ retodhā́ ví dyumántaḥ
O Varuṇa, your nourishing 'cows' provide abundance; O Mitra, your rivers flow with sweetness. Three splendid bulls, who bestow seeds, stand in the three divine powers.
This verse continues to praise Mitra and Varuṇa, describing their divine attributes. It states that they possess 'cows' that yield nourishing liquids and rivers that flow with sweet waters. The verse then refers to three powerful male entities, described as 'bulls', who are brilliant and reside within three 'world-bowls', symbolizing their generative and sustaining power.
Meter: Tristubh
- A. इरा॑वतीर् वरुण धे॒नवो॑ वां írāvatīḥ varuṇa dhenávaḥ vām (11 syllables)
- B. मधु॑ वां सिन्ध॑वो मित्र दुह्रे mádhumat vām síndhavaḥ mitra duhre (11 syllables)
- C. त्रय॑ तस्थुर्वृष॒भास॑ तिसृ णांनां tráyaḥ tasthuḥ vr̥ṣabhā́saḥ tisr̥ṇā́m (12 syllables)
- D. रेतो॒धा वि द्यु मन्तः dhiṣáṇānām retodhā́ḥ ví dyumántaḥ (11 syllables)
इरा॑वतीर् (írāvatīḥ)
yielding refreshment
वरुण (varuṇa)
O Varuṇa
धे॒नवो॑ (dhenávaḥ)
nourishing 'cows'
वां (vām)
your
मधु॑ (mádhumat)
sweet
वां (vām)
your
सिन्ध॑वो (síndhavaḥ)
rivers
मित्र (mitra)
O Mitra
दुह्रे (duhre)
yield
त्रय॑ (tráyaḥ)
three
तस्थुर्वृष॒भास॑ (tasthuḥ)
stand
तिसृ (vr̥ṣabhā́saḥ)
bulls
णांनां (tisr̥ṇā́m)
of three
रेतो॒धा (dhiṣáṇānām)
powers
वि (retodhā́ḥ)
bestowing seeds
द्यु (ví)
apart
मन्तः (dyumántaḥ)
splendid
Stanza 5.69.3
प्रा॒तर्दे॒वीमदि॑तिं जोहवीमि म॒ध्यंदि॑न॒ उदि॑ता॒ सूर्य॑स्य | रा॒ये मि॑त्रावरुणा स॒र्वता॒तेळे॑ तो॒काय॒ तन॑याय॒ शं योः ||
prātár devī́m áditiṁ johavīmi madhyáṁdina úditā sū́ryasya rāyé mitrāvaruṇā sarvátātéḷe tokā́ya tánayāya śáṁ yóḥ
I call upon the divine Aditi at dawn, at noon, and when the sun sets. O Mitra and Varuṇa, I pray for wealth and well-being for my children and descendants, in peace and prosperity.
The speaker invokes the divine feminine power, Aditi, at different times of the day: dawn, noon, and sunset. The verse then shifts to a prayer directed at Mitra and Varuṇa, seeking their favor for prosperity, wealth, and progeny, and for well-being in both peaceful and challenging times.
Meter: Tristubh
- A. प्रा॒तर् दे॒वीमदि॑ तिं जोहवीमि prātár devī́m áditim johavīmi (11 syllables)
- B. म॒ध्यंदि॑ ने॒ उदि॑ ता॒ सूर्य॑स्य madhyáṃdine úditā sū́ryasya (11 syllables)
- C. रा॒ये मि॑त्रावरुणा स॒र्वता॒तेळे rāyé mitrāvaruṇā sarvátātā (11 syllables)
- D. तो॒काय तन॑ याय॒ शं योः ī́ḷe tokā́ya tánayāya śám yós (11 syllables)
प्रा॒तर् (prātár)
at dawn
दे॒वीमदि॑ (devī́m)
divine
तिं (áditim)
Aditi
जोहवीमि (johavīmi)
I call
म॒ध्यंदि॑ (madhyáṃdine)
at midday
ने॒ उदि॑ (úditā)
when risen
ता॒ सूर्य॑स्य (sū́ryasya)
of the sun
रा॒ये (rāyé)
for wealth
मि॑त्रावरुणा (mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
स॒र्वता॒तेळे (sarvátātā)
in all entirety
तो॒काय (ī́ḷe)
I pray
तन॑ (tokā́ya)
for offspring
याय॒ (tánayāya)
for progeny
शं (śám)
well-being
योः (yós)
and prosperity
Stanza 5.69.4
या ध॒र्तारा॒ रज॑सो रोच॒नस्यो॒तादि॒त्या दि॒व्या पार्थि॑वस्य | न वां॑ दे॒वा अ॒मृता॒ आ मि॑नन्ति व्र॒तानि॑ मित्रावरुणा ध्रु॒वाणि॑ ||
yā́ dhartā́rā rájaso rocanásyotā́dityā́ divyā́ pā́rthivasya ná vāṁ devā́ amŕ̥tā ā́ minanti vratā́ni mitrāvaruṇā dhruvā́ṇi
You are the upholders of the sky and the luminous realm, and the divine and earthly realms. O Mitra and Varuṇa, even the immortal gods do not alter your eternal vows.
This verse identifies Mitra and Varuṇa as the powerful entities who uphold the cosmic realms (of space and light) and the earth. It asserts that even the immortal gods cannot alter or impair the steadfast and eternal laws or vows that Mitra and Varuṇa have established. This highlights their supreme authority and the unchangeable nature of their cosmic governance.
Meter: Tristubh
- A. या ध॒र्तारा रज॑सो रोच॒नस्यो yā́ dhartā́rā rájasaḥ rocanásya (11 syllables)
- B. तादि॒त्या दि॒व्या पार्थि॑ वस्य utá ādityā́ divyā́ pā́rthivasya (11 syllables)
- C. न वां दे॒वा अ॒मृता आ मि॑नन्ति ná vām devā́ḥ amŕ̥tāḥ ā́ minanti (11 syllables)
- D. व्र॒तानि॑ मित्रावरुणा ध्रु॒वाणि॑ vratā́ni mitrāvaruṇā dhruvā́ṇi (11 syllables)
या (yā́)
who
ध॒र्तारा (dhartā́rā)
upholders
रज॑सो (rájasaḥ)
of the sky
रोच॒नस्यो (rocanásya)
of the luminous realm
तादि॒त्या (utá)
and
दि॒व्या (ādityā́)
O Adityas
पार्थि॑ (divyā́)
divine
वस्य (pā́rthivasya)
of the earthly realm
न (ná)
not
वां (vām)
your
दे॒वा (devā́ḥ)
gods
अ॒मृता (amŕ̥tāḥ)
immortal
आ (ā́)
towards
मि॑नन्ति (minanti)
alter
व्र॒तानि॑ (vratā́ni)
vows
मित्रावरुणा (mitrāvaruṇā)
O Mitra and Varuṇa
ध्रु॒वाणि॑ (dhruvā́ṇi)
steadfast