Stanza 5.50.1

विश्वो॑ दे॒वस्य॑ ने॒तुर्मर्तो॑ वुरीत स॒ख्यम् | विश्वो॑ रा॒य इ॑षुध्यति द्यु॒म्नं वृ॑णीत पु॒ष्यसे॑ ||

víśvo devásya netúr márto vurīta sakhyám víśvo rāyá iṣudhyati dyumnáṁ vr̥ṇīta puṣyáse

Let every mortal choose the friendship of the divine leader. Everyone seeks wealth from him and chooses glory for prosperity.

Stanza 5.50.2

ते ते॑ देव नेत॒र्ये चे॒माँ अ॑नु॒शसे॑ | ते रा॒या ते ह्या॒३॒॑पृचे॒ सचे॑महि सच॒थ्यैः॑ ||

té te deva netar yé cemā́m̐ anuśáse té rāyā́ té hy āā̀pŕ̥ce sácemahi sacathya .ìḥ

These are yours, O divine leader, and these are ready to follow your command. With your wealth and your favor, may we associate with you in service.

Stanza 5.50.3

अतो॑ न॒ आ नॄनति॑थी॒नतः॒ पत्नी॑र्दशस्यत | आ॒रे विश्वं॑ पथे॒ष्ठां द्वि॒षो यु॑योतु॒ यूयु॑विः ||

áto na ā́ nr̥ŕ̥n átithīn átaḥ pátnīr daśasyata āré víśvam patheṣṭhā́ṁ dviṣó yuyotu yū́yuviḥ

From here, may we honor you, O guests, heroes and wives. Keep far away from us all enemies and those who block our path.

Stanza 5.50.4

यत्र॒ वह्नि॑र॒भिहि॑तो दु॒द्रव॒द्द्रोण्यः॑ प॒शुः | नृ॒मणा॑ वी॒रप॒स्त्योऽर्णा॒ धीरे॑व॒ सनि॑ता ||

yátra váhnir abhíhito dudrávad dróṇyaḥ paśúḥ nr̥máṇā vīrápastyó 'rṇā dhī́reva sánitā

Where the fire is placed and the swift victim runs, the protector, dwelling with heroes and a prosperous home, obtains abundance like flowing streams.

Stanza 5.50.5

ए॒ष ते॑ देव नेता॒ रथ॒स्पतिः॒ शं र॒यिः | शं रा॒ये शं स्व॒स्तय॑ इषः॒स्तुतो॑ मनामहे देव॒स्तुतो॑ मनामहे ||

eṣá te deva netā ráthaspátiḥ śáṁ rayíḥ śáṁ rāyé śáṁ svastáya iṣastúto manāmahe devastúto manāmahe

O divine leader, this is your chariot-master. May it be well for us with wealth and for well-being. We think and praise strength; we think and praise the divine.