Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.4.1
त्वाम॑ग्ने॒ वसु॑पतिं॒ वसू॑नाम॒भि प्र म॑न्दे अध्व॒रेषु॑ राजन् | त्वया॒ वाजं॑ वाज॒यन्तो॑ जयेमा॒भि ष्या॑म पृत्सु॒तीर्मर्त्या॑नाम् ||
tvā́m agne vásupatiṁ vásūnām abhí prá mande adhvaréṣu rājan tváyā vā́jaṁ vājayánto jayemābhí ṣyāma pr̥tsutī́r mártyānām
O Agni, King and Lord of treasures, in the sacrifices I delight in you. Through you, may we who strive for gain, obtain abundance and win battles against mortals.
The supplicant addresses the fire god Agni, recognizing him as the lord of wealth and prosperity. The poet expresses their devotion to Agni, especially during sacrifices. They seek Agni's aid to gain strength and win victories in battles against mortals.
Meter: Tristubh
- A. त्वाम् अग्ने वसुपतिम् वसूनाम् tvā́m agne vásupatim vásūnām (11 syllables)
- B. अभि प्र मन्दे अध्वरेषु राजन् abhí prá mande adhvaréṣu rājan (11 syllables)
- C. त्वया वाजम् वाजयन्तः tváyā vā́jam vājayántaḥ jayema (11 syllables)
- D. अभि ष्याम् पृत्सुतीः मर्त्यानाम् abhí syāma pr̥tsutī́ḥ mártyānām (11 syllables)
त्वाम् (tvā́m)
you (singular, object)
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
वसुपतिम् (vásupatim)
lord of riches
वसूनाम् (vásūnām)
of treasures
अभि (abhí)
towards
प्र (prá)
forward
मन्दे (mande)
I delight
अध्वरेषु (adhvaréṣu)
in sacrifices
राजन् (rājan)
O King
त्वया (tváyā)
by you
वाजम् (vā́jam)
abundance, strength
वाजयन्तः (vājayántaḥ)
striving for abundance
(jayema)
अभि (abhí)
towards
ष्याम् (syāma)
may we be, may we reach
पृत्सुतीः (pr̥tsutī́ḥ)
battles, fights
मर्त्यानाम् (mártyānām)
of mortals
Stanza 5.4.2
ह॒व्य॒वाळ॒ग्निर॒जरः॑ पि॒ता नो॑ वि॒भुर्वि॒भावा॑ सु॒दृशी॑को अ॒स्मे | सु॒गा॒र्ह॒प॒त्याः समिषो॑ दिदीह्यस्म॒द्र्य१॒॑क्सं मि॑मीहि॒ श्रवां॑सि ||
havyavā́ḷ agnír ajáraḥ pitā́ no vibhúr vibhā́vā sudŕ̥śīko asmé sugārhapatyā́ḥ sám íṣo didīhy asmadryàk sám mimīhi śrávāṁsi
Agni, the bearer of offerings, our eternal father, is mighty and radiant, beautiful to behold among us. Shine upon us with food, and measure out abundant glory for us.
This stanza describes Agni as the eternal, fatherly figure who carries offerings and is brilliant and beautiful to behold. He is powerful and radiant. The worshippers ask Agni to shine upon them with sustenance and to bestow glory upon them.
Meter: Tristubh
- A. हव्यवाळ अग्निः अजरः पिता नः havyavā́ṭ agníḥ ajáraḥ pitā́ naḥ (11 syllables)
- B. विभुः विभावा सुदृशीकः अस्मे vibhúḥ vibhā́vā sudŕ̥śīkaḥ asmé (11 syllables)
- C. सुगार्हपत्याः सम् इषः दिदीहि sugārhapatyā́ḥ sám íṣaḥ didīhi (11 syllables)
- D. अस्मद्र्यक् सम् मिमीहि श्रवांसि asmadryàk sám mimīhi śrávāṃsi (11 syllables)
हव्यवाळ (havyavā́ṭ)
bearer of offerings
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
अजरः (ajáraḥ)
ageless, eternal
पिता (pitā́)
father
नः (naḥ)
of us
विभुः (vibhúḥ)
all-pervading, mighty
विभावा (vibhā́vā)
radiant, brilliant
सुदृशीकः (sudŕ̥śīkaḥ)
beautiful to behold
अस्मे (asmé)
for us, among us
सुगार्हपत्याः (sugārhapatyā́ḥ)
good household (offering)
सम् (sám)
together, fully
इषः (íṣaḥ)
food, sustenance
दिदीहि (didīhi)
shine
अस्मद्र्यक् (asmadryàk)
towards us
सम् (sám)
together, fully
मिमीहि (mimīhi)
measure out, bestow
श्रवांसि (śrávāṃsi)
glory, fame
Stanza 5.4.3
वि॒शां क॒विं वि॒श्पतिं॒ मानु॑षीणां॒ शुचिं॑ पाव॒कं घृ॒तपृ॑ष्ठम॒ग्निम् | नि होता॑रं विश्व॒विदं॑ दधिध्वे॒ स दे॒वेषु॑ वनते॒ वार्या॑णि ||
viśā́ṁ kavíṁ viśpátim mā́nuṣīṇāṁ śúcim pāvakáṁ ghr̥tápr̥ṣṭham agním ní hótāraṁ viśvavídaṁ dadhidhve sá devéṣu vanate vā́ryāṇi
Establish Agni, the sage of the clans, the lord of human communities, the pure, purifying one with a ghee-anointed back, the all-knowing priest. He finds favor with the gods and obtains valuable things.
The stanza describes Agni as a sage, a lord over communities, pure, purifying, and with a back anointed with ghee. He is the all-knowing priest who, when established by people, receives favor from the gods and obtains desirable things.
Meter: Tristubh
- A. विशाम् कविम् विश्पतिम् मानुषीणाम् viśā́m kavím viśpátim mā́nuṣīṇām (11 syllables)
- B. शुचिम् पावकम् घृतपृष्ठम् अग्निम् śúcim pāvakám ghr̥tápr̥ṣṭham agním (11 syllables)
- C. नि होतारम् विश्वविदम् दधिध्वे ní hótāram viśvavídam dadhidhve (11 syllables)
- D. देवेषु वनते वार्याणि sá devéṣu vanate vā́ryāṇi (11 syllables)
विशाम् (viśā́m)
of communities, peoples
कविम् (kavím)
sage, seer
विश्पतिम् (viśpátim)
lord of the community
मानुषीणाम् (mā́nuṣīṇām)
of humans, mankind
शुचिम् (śúcim)
pure
पावकम् (pāvakám)
purifying
घृतपृष्ठम् (ghr̥tápr̥ṣṭham)
with ghee-anointed back
अग्निम् (agním)
Agni (fire god)
नि (ní)
down, in
होतारम् (hótāram)
priest, offerer
विश्वविदम् (viśvavídam)
all-knowing
दधिध्वे (dadhidhve)
you establish, you place
(sá)
देवेषु (devéṣu)
among the gods
वनते (vanate)
he wins, he obtains
वार्याणि (vā́ryāṇi)
desirable things, treasures
Stanza 5.4.4
जु॒षस्वा॑ग्न॒ इळ॑या स॒जोषा॒ यत॑मानो र॒श्मिभिः॒ सूर्य॑स्य | जु॒षस्व॑ नः स॒मिधं॑ जातवेद॒ आ च॑ दे॒वान्ह॑वि॒रद्या॑य वक्षि ||
juṣásvāgna íḷayā sajóṣā yátamāno raśmíbhiḥ sū́ryasya juṣásva naḥ samídhaṁ jātaveda ā́ ca devā́n havirádyāya vakṣi
O Agni, enjoy this our offering with Ila, in unison with the sun's rays. O knower of all beings, enjoy our fuel and bring the gods to accept our offerings.
The poet implores Agni to accept their offerings and worship, associating him with the divine energy of the sun and the goddess Ila. They ask Agni, the knower of all beings, to accept their fuel (for the sacrifice) and to bring the gods to partake in the offerings.
Meter: Tristubh
- A. जुषस्व अग्ने इळया सजोषाः juṣásva agne íḷayā sajóṣāḥ (11 syllables)
- B. यतमानो रश्मिभिः सूर्यस्य yátamānaḥ raśmíbhiḥ sū́ryasya (11 syllables)
- C. जुषस्व नः समिधम् जातवेदः juṣásva naḥ samídham jātavedaḥ (11 syllables)
- D. आ च देवान् हविराद्याय वक्षि ā́ ca devā́n havirádyāya vakṣi (11 syllables)
जुषस्व (juṣásva)
enjoy, be pleased with
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
इळया (íḷayā)
with Ila (goddess of sustenance)
सजोषाः (sajóṣāḥ)
in unison, in agreement
यतमानो (yátamānaḥ)
striving, making an effort
रश्मिभिः (raśmíbhiḥ)
with rays
सूर्यस्य (sū́ryasya)
of the sun
जुषस्व (juṣásva)
enjoy, be pleased with
नः (naḥ)
our
समिधम् (samídham)
fuel for the fire
जातवेदः (jātavedaḥ)
O knower of all beings
आ (ā́)
to
च (ca)
and
देवान् (devā́n)
the gods
हविराद्याय (havirádyāya)
for eating offerings
वक्षि (vakṣi)
bring
Stanza 5.4.5
जुष्टो॒ दमू॑ना॒ अति॑थिर्दुरो॒ण इ॒मं नो॑ य॒ज्ञमुप॑ याहि वि॒द्वान् | विश्वा॑ अग्ने अभि॒युजो॑ वि॒हत्या॑ शत्रूय॒तामा भ॑रा॒ भोज॑नानि ||
júṣṭo dámūnā átithir duroṇá imáṁ no yajñám úpa yāhi vidvā́n víśvā agne abhiyújo vihátyā śatrūyatā́m ā́ bharā bhójanāni
O Agni, welcomed as our household deity and guest in our dwelling, approach this our sacrifice, knowing all. Having destroyed all hostile forces, bring us the riches of our enemies.
Agni is invoked as a beloved household deity and guest, who is welcomed into the home. The worshippers ask him, being knowledgeable, to approach their sacrifice. They then request Agni to destroy all enemies and bring them the possessions of those who oppose them.
Meter: Tristubh
- A. जुष्टः दम्मूनाः अतिथिः दुरोणे júṣṭaḥ dámūnāḥ átithiḥ duroṇé (11 syllables)
- B. इमम् नः यज्ञम् उप याहि विद्वान् imám naḥ yajñám úpa yāhi vidvā́n (11 syllables)
- C. विश्वा अग्ने अभियुजः víśvāḥ agne abhiyújaḥ vihátya + (11 syllables)
- D. शत्रूयताम् आ भोजनानि śatrūyatā́m ā́ bhara + bhójanāni (11 syllables)
जुष्टः (júṣṭaḥ)
pleasing, accepted
दम्मूनाः (dámūnāḥ)
household deity, dweller in the home
अतिथिः (átithiḥ)
guest
दुरोणे (duroṇé)
in the dwelling
इमम् (imám)
this
नः (naḥ)
our
यज्ञम् (yajñám)
sacrifice
उप (úpa)
near, to
याहि (yāhi)
come
विद्वान् (vidvā́n)
knowing, knowledgeable
विश्वा (víśvāḥ)
all
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
अभियुजः (abhiyújaḥ)
assailants, enemies
(vihátya +)
शत्रूयताम् (śatrūyatā́m)
of those who are enemies
आ (ā́)
towards
(bhara +)
भोजनानि (bhójanāni)
possessions, riches
Stanza 5.4.6
व॒धेन॒ दस्युं॒ प्र हि चा॒तय॑स्व॒ वयः॑ कृण्वा॒नस्त॒न्वे॒३॒॑ स्वायै॑ | पिप॑र्षि॒ यत्स॑हसस्पुत्र दे॒वान्त्सो अ॑ग्ने पाहि नृतम॒ वाजे॑ अ॒स्मान् ||
vadhéna dásyum prá hí cātáyasva váyaḥ kr̥ṇvānás tanvè svā́yai píparṣi yát sahasas putra devā́nt só agne pāhi nr̥tama vā́je asmā́n
Drive away the enemy with your weapon. O son of Strength, as you sustain yourself and provide for the gods, so, O most heroic Agni, protect us in contests for abundance.
The worshippers ask Agni to use his power to destroy enemies (Dasyus). They state that Agni, as the son of Strength, sustains himself and provides for the gods. They request Agni to protect them in battles and contests for wealth.
Meter: Tristubh
- A. वधेन दस्युम् प्र हि चातयस्व vadhéna dásyum prá hí cātáyasva (11 syllables)
- B. वयः कृण्वानः तत्वे स्वायै váyaḥ kr̥ṇvānáḥ tanvè svā́yai (11 syllables)
- C. पिपर्षि यत् सहसः पुत्र देवान् píparṣi yát sahasaḥ putra devā́n (11 syllables)
- D. सः अग्ने पाहि नृतम वाजे अस्मान् sáḥ agne pāhi nr̥tama vā́je asmā́n (11 syllables)
वधेन (vadhéna)
with weapon, with destruction
दस्युम् (dásyum)
enemy, demon
प्र (prá)
forward
हि (hí)
indeed, truly
चातयस्व (cātáyasva)
drive away, destroy
वयः (váyaḥ)
strength, vitality
कृण्वानः (kr̥ṇvānáḥ)
making, creating
तत्वे (tanvè)
for the body
स्वायै (svā́yai)
for one's own
पिपर्षि (píparṣi)
you nourish, you sustain
यत् (yát)
when, what
सहसः (sahasaḥ)
of strength
पुत्र (putra)
O son
देवान् (devā́n)
the gods
सः (sáḥ)
he
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
पाहि (pāhi)
protect
नृतम (nr̥tama)
most heroic
वाजे (vā́je)
in abundance, in battle
अस्मान् (asmā́n)
us
Stanza 5.4.7
व॒यं ते॑ अग्न उ॒क्थैर्वि॑धेम व॒यं ह॒व्यैः पा॑वक भद्रशोचे | अ॒स्मे र॒यिं वि॒श्ववा॑रं॒ समि॑न्वा॒स्मे विश्वा॑नि॒ द्रवि॑णानि धेहि ||
vayáṁ te agna ukthaír vidhema vayáṁ havyaíḥ pāvaka bhadraśoce asmé rayíṁ viśvávāraṁ sám invāsmé víśvāni dráviṇāni dhehi
May we worship you, O Agni, with our hymns and with our offerings, O radiant purifier. Stir up for us abundant wealth and bestow upon us all riches.
The worshippers express their intention to honor Agni with hymns and offerings. They praise his radiant appearance and ask him, the purifier, to stir up prosperity for them and bestow upon them all kinds of wealth and riches.
Meter: Tristubh
- A. वयं ते अग्ने उक्थैः विधेम vayám te agne ukthaíḥ vidhema (10 syllables)
- B. वयं हव्यैः पावक भद्रशोचे vayám havyaíḥ pāvaka bhadraśoce (11 syllables)
- C. अस्मे रयिम् विश्ववारम् सम् इन्वा asmé rayím viśvávāram sám inva (11 syllables)
- D. अस्मे विश्वाणि द्रविणानि धेहि asmé víśvāni dráviṇāni dhehi (11 syllables)
वयं (vayám)
we
ते (te)
to you
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
उक्थैः (ukthaíḥ)
with hymns, praises
विधेम (vidhema)
may we worship, may we serve
वयं (vayám)
we
हव्यैः (havyaíḥ)
with offerings
पावक (pāvaka)
O purifier
भद्रशोचे (bhadraśoce)
O radiant, auspiciously shining
अस्मे (asmé)
for us
रयिम् (rayím)
wealth
विश्ववारम् (viśvávāram)
containing all precious things
सम् (sám)
together, fully
इन्वा (inva)
stir, move
अस्मे (asmé)
for us
विश्वाणि (víśvāni)
all
द्रविणानि (dráviṇāni)
riches, wealth
धेहि (dhehi)
place, bestow
Stanza 5.4.8
अ॒स्माक॑मग्ने अध्व॒रं जु॑षस्व॒ सह॑सः सूनो त्रिषधस्थ ह॒व्यम् | व॒यं दे॒वेषु॑ सु॒कृतः॑ स्याम॒ शर्म॑णा नस्त्रि॒वरू॑थेन पाहि ||
asmā́kam agne adhvaráṁ juṣasva sáhasaḥ sūno triṣadhastha havyám vayáṁ devéṣu sukŕ̥taḥ syāma śármaṇā nas trivárūthena pāhi
O Agni, son of Strength, dweller in three realms, accept our sacrifice and our offerings. May we be righteous among the gods; protect us with a threefold shelter.
The devotees ask Agni, the son of Strength and dweller in three realms, to accept their sacrifice and offerings. They wish to be righteous among the gods and ask Agni to protect them with a threefold shelter, ensuring their safety and well-being.
Meter: Tristubh
- A. अस्माकम् अग्ने अध्वरम् जुषस्व asmā́kam agne adhvarám juṣasva (11 syllables)
- B. सहसः सूनो त्रिषधस्थ हव्यम् sáhasaḥ sūno triṣadhastha havyám (11 syllables)
- C. वयं देवेषु सुकृतः श्याम vayám devéṣu sukŕ̥taḥ syāma (11 syllables)
- D. शर्मणा नः त्रिवरूथेन पाहि śármaṇā naḥ trivárūthena pāhi (11 syllables)
अस्माकम् (asmā́kam)
our
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
अध्वरम् (adhvarám)
sacrifice
जुषस्व (juṣasva)
accept, be pleased with
सहसः (sáhasaḥ)
of strength
सूनो (sūno)
O son
त्रिषधस्थ (triṣadhastha)
dweller in three realms
हव्यम् (havyám)
offering
वयं (vayám)
we
देवेषु (devéṣu)
among the gods
सुकृतः (sukŕ̥taḥ)
righteous, virtuous
श्याम (syāma)
may we be
शर्मणा (śármaṇā)
with shelter, protection
नः (naḥ)
us
त्रिवरूथेन (trivárūthena)
with a threefold shelter
पाहि (pāhi)
protect
Stanza 5.4.9
विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेदः॒ सिन्धुं॒ न ना॒वा दु॑रि॒ताति॑ पर्षि | अग्ने॑ अत्रि॒वन्नम॑सा गृणा॒नो॒३॒॑ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ||
víśvāni no durgáhā jātavedaḥ síndhuṁ ná nāvā́ duritā́ti parṣi ágne atriván námasā gr̥ṇānò 'smā́kam bodhy avitā́ tanū́nām
O Jâtavedas, carry us across all difficult dangers as a boat crosses a river. O Agni, praised with our homage, be the protector of our bodies.
The devotee addresses Agni, the knower of all, asking him to carry them across all difficulties and dangers, just as a boat crosses a river. Praised with humble devotion, Agni is asked to be the protector of their bodies.
Meter: Tristubh
- A. विश्वाणि नः दुर्गहा जातवेदः víśvāni naḥ durgáhā jātavedaḥ (11 syllables)
- B. सिन्धुम् न नावा दुरिता अति पर्षि síndhum ná nāvā́ duritā́ áti parṣi (11 syllables)
- C. अग्ने अत्रिषद् नमसा गृणातः ágne atrivát námasā gr̥ṇānáḥ (11 syllables)
- D. अस्माकम् बोधि अविता तणूनाम् asmā́kam bodhi avitā́ tanū́nām (11 syllables)
विश्वाणि (víśvāni)
all
नः (naḥ)
us
दुर्गहा (durgáhā)
difficulties, dangers
जातवेदः (jātavedaḥ)
O knower of all beings
सिन्धुम् (síndhum)
river
न (ná)
like, as
नावा (nāvā́)
by a boat
दुरिता (duritā́)
difficulties, evils
अति (áti)
across
पर्षि (parṣi)
carry across
अग्ने (ágne)
O Agni (fire god)
अत्रिषद् (atrivát)
like Atri (a sage)
नमसा (námasā)
with homage, reverence
गृणातः (gr̥ṇānáḥ)
being praised
अस्माकम् (asmā́kam)
our
बोधि (bodhi)
be
अविता (avitā́)
protector
तणूनाम् (tanū́nām)
of bodies
Stanza 5.4.10
यस्त्वा॑ हृ॒दा की॒रिणा॒ मन्य॑मा॒नोऽम॑र्त्यं॒ मर्त्यो॒ जोह॑वीमि | जात॑वेदो॒ यशो॑ अ॒स्मासु॑ धेहि प्र॒जाभि॑रग्ने अमृत॒त्वम॑श्याम् ||
yás tvā hr̥dā́ kīríṇā mányamānó 'martyam mártyo jóhavīmi jā́tavedo yáśo asmā́su dhehi prajā́bhir agne amr̥tatvám aśyām
As I, a mortal, call you, the immortal, thinking of you with my heart, O Jâtavedas, bestow glory upon us. O Agni, may I attain immortality through my offspring.
A mortal worshipper describes how they call upon the immortal Agni, the knower of all, with heartfelt remembrance. They request Agni to bestow glory upon them and grant them immortality through their offspring.
Meter: Tristubh
- A. यः त्वा हृदा कीरिणा मन्यमानो yáḥ tvā hr̥dā́ kīríṇā mányamānaḥ (11 syllables)
- B. अमर्त्यम् मर्त्यः जोहवीमि ámartyam mártyaḥ jóhavīmi (11 syllables)
- C. जातवेदः यशः अस्मासु धेहि jā́tavedaḥ yáśaḥ asmā́su dhehi (11 syllables)
- D. प्रजाभिः अग्ने अमृतत्वम् अश्याम् prajā́bhiḥ agne amr̥tatvám aśyām (11 syllables)
यः (yáḥ)
who
त्वा (tvā)
you
हृदा (hr̥dā́)
with the heart
कीरिणा (kīríṇā)
with praise, with remembrance
मन्यमानो (mányamānaḥ)
thinking, considering
अमर्त्यम् (ámartyam)
immortal
मर्त्यः (mártyaḥ)
mortal
जोहवीमि (jóhavīmi)
I call, I invoke
जातवेदः (jā́tavedaḥ)
O knower of all beings
यशः (yáśaḥ)
glory, renown
अस्मासु (asmā́su)
in us
धेहि (dhehi)
place, bestow
प्रजाभिः (prajā́bhiḥ)
with offspring, children
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
अमृतत्वम् (amr̥tatvám)
immortality
अश्याम् (aśyām)
may I attain
Stanza 5.4.11
यस्मै॒ त्वं सु॒कृते॑ जातवेद उ लो॒कम॑ग्ने कृ॒णवः॑ स्यो॒नम् | अ॒श्विनं॒ स पु॒त्रिणं॑ वी॒रव॑न्तं॒ गोम॑न्तं र॒यिं न॑शते स्व॒स्ति ||
yásmai tváṁ sukŕ̥te jātaveda ulokám agne kr̥ṇávaḥ syonám aśvínaṁ sá putŕ̥ṇaṁ vīrávantaṁ gómantaṁ rayíṁ naśate svastí
O Jâtavedas Agni, to the righteous person for whom you create a pleasant and spacious abode, that person attains wealth with horses, sons, heroes, and cows, for their well-being.
Agni is invoked to create a pleasant and spacious dwelling for the pious person. Such a person, favored by Agni, will gain wealth, children, heroes, and cattle, leading to their well-being and prosperity.
Meter: Tristubh
- A. यस्मै त्वम् सुकृते जातवेदः yásmai tvám sukŕ̥te jātavedaḥ (11 syllables)
- B. उलोकम् अग्ने कृणवः स्योनम् ulokám agne kr̥ṇávaḥ syonám (11 syllables)
- C. अश्विनम् पुत्रिणम् वीरवन्तम् aśvínam sá putríṇam vīrávantam (11 syllables)
- D. गोमन्तम् रयिम् नशते स्वस्ति gómantam rayím naśate svastí (11 syllables)
यस्मै (yásmai)
to whom
त्वम् (tvám)
you
सुकृते (sukŕ̥te)
to the righteous one, to the doer of good
जातवेदः (jātavedaḥ)
O knower of all beings
उलोकम् (ulokám)
space, abode
अग्ने (agne)
O Agni (fire god)
कृणवः (kr̥ṇávaḥ)
may you create
स्योनम् (syonám)
pleasant, agreeable
अश्विनम् (aśvínam)
with horses
(sá)
पुत्रिणम् (putríṇam)
with sons
वीरवन्तम् (vīrávantam)
with heroes
गोमन्तम् (gómantam)
with cows
रयिम् (rayím)
wealth
नशते (naśate)
he attains
स्वस्ति (svastí)
well-being, welfare