Stanza 5.3.1

त्वम॑ग्ने॒ वरु॑णो॒ जाय॑से॒ यत्त्वं मि॒त्रो भ॑वसि॒ यत्समि॑द्धः | त्वे विश्वे॑ सहसस्पुत्र दे॒वास्त्वमिन्द्रो॑ दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य ||

tvám agne váruṇo jā́yase yát tvám mitró bhavasi yát sámiddhaḥ tvé víśve sahasas putra devā́s tvám índro dāśúṣe mártyāya

You, O Agni, are born as Varuṇa; when you are kindled, you become Mitra. O Son of Strength, all the gods are within you. For the mortal who offers, you are Indra.

Stanza 5.3.2

त्वम॑र्य॒मा भ॑वसि॒ यत्क॒नीनां॒ नाम॑ स्वधाव॒न्गुह्यं॑ बिभर्षि | अ॒ञ्जन्ति॑ मि॒त्रं सुधि॑तं॒ न गोभि॒र्यद्दम्प॑ती॒ सम॑नसा कृ॒णोषि॑ ||

tvám aryamā́ bhavasi yát kanī́nāṁ nā́ma svadhāvan gúhyam bibharṣi añjánti mitráṁ súdhitaṁ ná góbhir yád dámpatī sámanasā kr̥ṇóṣi

You become Aryaman when you bear the secret name of the maidens, O self-reliant one. They anoint you like the well-established Mitra with (offerings symbolized by) cows. You unite husband and wife when they are of one mind.

Stanza 5.3.3

तव॑ श्रि॒ये म॒रुतो॑ मर्जयन्त॒ रुद्र॒ यत्ते॒ जनि॑म॒ चारु॑ चि॒त्रम् | प॒दं यद्विष्णो॑रुप॒मं नि॒धायि॒ तेन॑ पासि॒ गुह्यं॒ नाम॒ गोना॑म् ||

táva śriyé marúto marjayanta rúdra yát te jánima cā́ru citrám padáṁ yád víṣṇor upamáṁ nidhā́yi téna pāsi gúhyaṁ nā́ma gónām

For your glory, O Rudra, the Maruts adorn themselves, because your birth is beautiful and striking. That highest footprint of Vishnu which was established: by that, you protect the secret name of the cows.

Stanza 5.3.4

तव॑ श्रि॒या सु॒दृशो॑ देव दे॒वाः पु॒रू दधा॑ना अ॒मृतं॑ सपन्त | होता॑रम॒ग्निं मनु॑षो॒ नि षे॑दुर्दश॒स्यन्त॑ उ॒शिजः॒ शंस॑मा॒योः ||

táva śriyā́ sudŕ̥śo deva devā́ḥ purū́ dádhānā amŕ̥taṁ sapanta hótāram agním mánuṣo ní ṣedur daśasyánta uśíjaḥ śáṁsam āyóḥ

By your beauty, O God, the gods are beautiful to behold. Assuming many (powers or gifts), they serve (you) for immortality. Men have established Agni as their priest; the sages, honoring (him), seek the praise of him who sustains life.

Stanza 5.3.5

न त्वद्धोता॒ पूर्वो॑ अग्ने॒ यजी॑या॒न्न काव्यैः॑ प॒रो अ॑स्ति स्वधावः | वि॒शश्च॒ यस्या॒ अति॑थि॒र्भवा॑सि॒ स य॒ज्ञेन॑ वनवद्देव॒ मर्ता॑न् ||

ná tvád dhótā pū́rvo agne yájīyān ná kā́vyaiḥ paró asti svadhāvaḥ viśáś ca yásyā átithir bhávāsi sá yajñéna vanavad deva mártān

O Agni, there is no priest before you who is a better sacrificer, nor is anyone wiser than you, O Self-sustainer. Whosoever has you as a guest in his house, O God, he will conquer mortals through sacrifice.

Stanza 5.3.6

व॒यम॑ग्ने वनुयाम॒ त्वोता॑ वसू॒यवो॑ ह॒विषा॒ बुध्य॑मानाः | व॒यं स॑म॒र्ये वि॒दथे॒ष्वह्नां॑ व॒यं रा॒या स॑हसस्पुत्र॒ मर्ता॑न् ||

vayám agne vanuyāma tvótā vasūyávo havíṣā búdhyamānāḥ vayáṁ samaryé vidátheṣv áhnāṁ vayáṁ rāyā́ sahasas putra mártān

May we, O Agni, protected by you, overcome mortals, desiring wealth and awakened by offerings. May we overcome mortals in contests and assemblies of days, and by wealth, O Son of Strength!

Stanza 5.3.7

यो न॒ आगो॑ अ॒भ्येनो॒ भरा॒त्यधीद॒घम॒घशं॑से दधात | ज॒ही चि॑कित्वो अ॒भिश॑स्तिमे॒तामग्ने॒ यो नो॑ म॒र्चय॑ति द्व॒येन॑ ||

yó na ā́go abhy éno bhárāty ádhī́d aghám agháśaṁse dadhāta jahī́ cikitvo abhíśastim etā́m ágne yó no marcáyati dvayéna

If anyone brings sin or guilt upon us, let that evil fall upon him who speaks evil spells. Destroy, O knowing one, this curse directed at us, O Agni, (from one who injures us) by duplicity.

Stanza 5.3.8

त्वाम॒स्या व्युषि॑ देव॒ पूर्वे॑ दू॒तं कृ॑ण्वा॒ना अ॑यजन्त ह॒व्यैः | सं॒स्थे यद॑ग्न॒ ईय॑से रयी॒णां दे॒वो मर्तै॒र्वसु॑भिरि॒ध्यमा॑नः ||

tvā́m asyā́ vyúṣi deva pū́rve dūtáṁ kr̥ṇvānā́ ayajanta havyaíḥ saṁsthé yád agna ī́yase rayīṇā́ṁ devó mártair vásubhir idhyámānaḥ

The ancient ones made you, O God, their messenger at the dawn of this day and worshipped you with oblations. When you move, O Agni, in the abode of wealth, you are a god kindled by mortals and by the Vasus.

Stanza 5.3.9

अव॑ स्पृधि पि॒तरं॒ योधि॑ वि॒द्वान्पु॒त्रो यस्ते॑ सहसः सून ऊ॒हे | क॒दा चि॑कित्वो अ॒भि च॑क्षसे॒ नोऽग्ने॑ क॒दाँ ऋ॑त॒चिद्या॑तयासे ||

áva spr̥dhi pitáraṁ yódhi vidvā́n putró yás te sahasaḥ sūna ūhé kadā́ cikitvo abhí cakṣase nó 'gne kadā́m̐ r̥tacíd yātayāse

Protect the father, O knowing one, and drive away (harm); (he who is considered) your son, O son of strength. When, O wise Agni, will you look upon us? When will you, who know the cosmic order, guide us?

Stanza 5.3.10

भूरि॒ नाम॒ वन्द॑मानो दधाति पि॒ता व॑सो॒ यदि॒ तज्जो॒षया॑से | कु॒विद्दे॒वस्य॒ सह॑सा चका॒नः सु॒म्नम॒ग्निर्व॑नते वावृधा॒नः ||

bhū́ri nā́ma vándamāno dadhāti pitā́ vaso yádi táj joṣáyāse kuvíd devásya sáhasā cakānáḥ sumnám agnír vanate vāvr̥dhānáḥ

The father, adoring you, O Vasu, gives you many names, if you should accept them. Will not Agni, delighting in divine strength, grant us his favor, he who has grown strong?

Stanza 5.3.11

त्वम॒ङ्ग ज॑रि॒तारं॑ यविष्ठ॒ विश्वा॑न्यग्ने दुरि॒ताति॑ पर्षि | स्ते॒ना अ॑दृश्रन्रि॒पवो॒ जना॒सोऽज्ञा॑तकेता वृजि॒ना अ॑भूवन् ||

tvám aṅgá jaritā́raṁ yaviṣṭha víśvāny agne duritā́ti parṣi stenā́ adr̥śran ripávo jánāsó 'jñātaketā vr̥jinā́ abhūvan

You, O Agni, youngest one, carry your praiser across all dangers. Thieves and wicked men have been seen; deceitful people have become apparent with unknown intentions.

Stanza 5.3.12

इ॒मे यामा॑सस्त्व॒द्रिग॑भूव॒न्वस॑वे वा॒ तदिदागो॑ अवाचि | नाहा॒यम॒ग्निर॒भिश॑स्तये नो॒ न रीष॑ते वावृधा॒नः परा॑ दात् ||

imé yā́māsas tvadríg abhūvan vásave vā tád íd ā́go avāci nā́hāyám agnír abhíśastaye no ná rī́ṣate vāvr̥dhānáḥ párā dāt

These processions (or hymns) have been directed towards you. Indeed, that guilt has been confessed to you, O Vasu. Verily this Agni, grown strong, will never surrender us to the curse, nor to him who harms (us).