Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.27.1
अन॑स्वन्ता॒ सत्प॑तिर्मामहे मे॒ गावा॒ चेति॑ष्ठो॒ असु॑रो म॒घोनः॑ | त्रै॒वृ॒ष्णो अ॑ग्ने द॒शभिः॑ स॒हस्रै॒र्वैश्वा॑नर॒ त्र्य॑रुणश्चिकेत ||
ánasvantā sátpatir māmahe me gā́vā cétiṣṭho ásuro maghónaḥ traivr̥ṣṇó agne daśábhiḥ sahásrair vaíśvānara tryàruṇaś ciketa
The generous lord has granted me two oxen along with a wagon. Agni Vaiśvānara, you are the most brilliant among the givers! Tryaruna, son of Trivr̥iṣṇa, has distinguished himself with ten thousand (gifts).
This verse describes a generous patron, possibly named Tryaruna, who is praised for his immense gifts. The speaker is expressing gratitude to a divine entity, Agni Vaiśvānara, for receiving two oxen and a wagon. The patron, Tryaruna, son of Trivr̥iṣṇa, is highlighted as a great benefactor, having given ten thousand units (likely cattle or wealth). The verse emphasizes the patron's magnanimity and the divine's favor.
Meter: Tristubh
- A. अन॑स्वन्ता सत्प॑तिः मामहे मे ánasvantā sátpatiḥ māmahe me (11 syllables)
- B. गावा चेति॑ष्ठो असु॑रो म॒घोनः gā́vā cétiṣṭhaḥ ásuraḥ maghónaḥ (11 syllables)
- C. त्रै॒वृ॒ष्णो अग्ने द॒शभिः स॒हस्रैः traivr̥ṣṇáḥ agne daśábhiḥ sahásraiḥ (11 syllables)
- D. वैश्वा॑नर त्र्य॑रुणश्चिकेत चिकेत vaíśvānara tryàruṇaḥ ciketa (11 syllables)
अन॑स्वन्ता (ánasvantā)
without a wagon
सत्प॑तिः (sátpatiḥ)
good lord, benefactor
मामहे (māmahe)
granted me
मे (me)
to me
गावा (gā́vā)
two oxen
चेति॑ष्ठो (cétiṣṭhaḥ)
most distinguished, most brilliant
असु॑रो (ásuraḥ)
powerful one, liberal giver
म॒घोनः (maghónaḥ)
of the wealthy, of the liberal
त्रै॒वृ॒ष्णो (traivr̥ṣṇáḥ)
son of Trivr̥iṣṇa
अग्ने (agne)
O Agni
द॒शभिः (daśábhiḥ)
by ten
स॒हस्रैः (sahásraiḥ)
thousands
वैश्वा॑नर (vaíśvānara)
O Vaiśvānara (Agni)
त्र्य॑रुणश्चिकेत (tryàruṇaḥ)
Tryaruna (the patron)
चिकेत (ciketa)
distinguished himself, recognized
Stanza 5.27.2
यो मे॑ श॒ता च॑ विंश॒तिं च॒ गोनां॒ हरी॑ च यु॒क्ता सु॒धुरा॒ ददा॑ति | वैश्वा॑नर॒ सुष्टु॑तो वावृधा॒नोऽग्ने॒ यच्छ॒ त्र्य॑रुणाय॒ शर्म॑ ||
yó me śatā́ ca viṁśatíṁ ca gónāṁ hárī ca yuktā́ sudhúrā dádāti vaíśvānara súṣṭuto vāvr̥dhānó 'gne yácha tryàruṇāya śárma
O Agni Vaiśvānara, who are highly praised and growing strong, grant protection to Tryaruna! He who gives me one hundred and twenty cows, and two swift horses, well-yoked and ready.
This verse is a prayer to Agni Vaiśvānara for protection, specifically for the patron Tryaruna. The speaker highlights Tryaruna's generosity by recounting his gifts: one hundred and twenty cows, and two well-harnessed, swift horses. Agni is invoked as being highly praised and growing in strength, and is asked to bestow favor and protection upon Tryaruna.
Meter: Tristubh
- A. यो मे श॒ता च विंश॒तिं च गोनां yáḥ me śatā́ ca viṃśatím ca gónām (11 syllables)
- B. हरी च यु॒क्ता सु॒धुरा ददा॑ति hárī ca yuktā́ sudhúrā dádāti (11 syllables)
- C. वैश्वा॑नर सु॒ष्टु॑तो वावृधा॒नो vaíśvānara súṣṭutaḥ vāvr̥dhānáḥ (11 syllables)
- D. अग्ने यच्छ त्र्य॑रुणाय शर्म ágne yácha tryàruṇāya śárma (11 syllables)
यो (yáḥ)
who
मे (me)
to me
श॒ता (śatā́)
a hundred
च (ca)
and
विंश॒तिं (viṃśatím)
twenty
च (ca)
and
गोनां (gónām)
of cows
हरी (hárī)
two horses
च (ca)
and
यु॒क्ता (yuktā́)
yoked, harnessed
सु॒धुरा (sudhúrā)
swift, well-managed
ददा॑ति (dádāti)
gives
वैश्वा॑नर (vaíśvānara)
O Vaiśvānara (Agni)
सु॒ष्टु॑तो (súṣṭutaḥ)
highly praised
वावृधा॒नो (vāvr̥dhānáḥ)
growing strong
अग्ने (ágne)
O Agni
यच्छ (yácha)
grant, bestow
त्र्य॑रुणाय (tryàruṇāya)
to Tryaruna
शर्म (śárma)
protection, shelter
Stanza 5.27.3
ए॒वा ते॑ अग्ने सुम॒तिं च॑का॒नो नवि॑ष्ठाय नव॒मं त्र॒सद॑स्युः | यो मे॒ गिर॑स्तुविजा॒तस्य॑ पू॒र्वीर्यु॒क्तेना॒भि त्र्य॑रुणो गृ॒णाति॑ ||
evā́ te agne sumatíṁ cakānó náviṣṭhāya navamáṁ trasádasyuḥ yó me gíras tuvijātásya pūrvī́r yukténābhí tryàruṇo gr̥ṇā́ti
Thus, O Agni, desiring your favor, Trasadasyu offers you his ninth song, for you are the youngest (of gods). Tryaruna, who is of mighty birth, responds to my many hymns with a yoked chariot.
The speaker addresses Agni, stating that they have invoked him with prayers, and that Trasadasyu has also sung praises to the youngest Agni for the ninth time, seeking his favor. The verse highlights the connection between the speaker and Agni, and introduces Tryaruna who responds to the speaker's hymns with gifts, specifically a yoked chariot.
Meter: Tristubh
- A. ते अग्ने सुम॒तिं चका॒नो evá + te agne sumatím cakānáḥ (11 syllables)
- B. नवि॑ष्ठाय नव॒मं त्र॒सद॑स्युः náviṣṭhāya navamám trasádasyuḥ (11 syllables)
- C. यो मे गि॒र तुविजा॒तस्य पू॒र्वीः yáḥ me gíraḥ tuvijātásya pūrvī́ḥ (11 syllables)
- D. यु॒क्तेना अभि त्र्य॑रुणो गृ॒णाति yukténa abhí tryàruṇaḥ gr̥ṇā́ti (11 syllables)
(evá +)
ते (te)
your
अग्ने (agne)
O Agni
सुम॒तिं (sumatím)
good will, favor
चका॒नो (cakānáḥ)
desiring, seeking
नवि॑ष्ठाय (náviṣṭhāya)
to the youngest
नव॒मं (navamám)
the ninth
त्र॒सद॑स्युः (trasádasyuḥ)
Trasadasyu (a singer/king)
यो (yáḥ)
who
मे (me)
my
गि॒र (gíraḥ)
hymns, praises
तुविजा॒तस्य (tuvijātásya)
of the mighty-born
पू॒र्वीः (pūrvī́ḥ)
many, abundant
यु॒क्तेना (yukténa)
with a yoked (chariot)
अभि (abhí)
towards, with
त्र्य॑रुणो (tryàruṇaḥ)
Tryaruna
गृ॒णाति (gr̥ṇā́ti)
sings, praises
Stanza 5.27.4
यो म॒ इति॑ प्र॒वोच॒त्यश्व॑मेधाय सू॒रये॑ | दद॑दृ॒चा स॒निं य॒ते दद॑न्मे॒धामृ॑ताय॒ते ||
yó ma íti pravócaty áśvamedhāya sūráye dádad r̥cā́ saníṁ yaté dádan medhā́m r̥tāyaté
He who would speak of me to the generous Prince Aśvamedha: may he grant gain to one who seeks it with his verse, and bestow wisdom upon him who lives by the cosmic order.
This verse speaks about making requests and receiving benefits. The speaker is asking for recognition or a boon for himself from a generous donor, Prince Aśvamedha. The verse suggests that the donor should reward those who strive for gain through their verses and those who uphold the cosmic order (Rita) by granting them wisdom and prosperity.
Meter: Anushtubh
- A. यः म इति प्र॒वो॒च॒ति yáḥ me íti pravócati (8 syllables)
- B. अश्व॑मेधाय सू॒रये áśvamedhāya sūráye (8 syllables)
- C. दद॑ ऋ॒चा स॒निं य॒ते dádat r̥cā́ saním yaté (8 syllables)
- D. दद॑ मे॒धामृ तायते dádat medhā́m r̥tāyaté (8 syllables)
यः (yáḥ)
who
म (me)
to me
इति (íti)
thus, so
प्र॒वो॒च॒ति (pravócati)
may speak forth, may declare
अश्व॑मेधाय (áśvamedhāya)
to Aśvamedha (the prince)
सू॒रये (sūráye)
to the generous one, the prince
दद॑ (dádat)
may give
ऋ॒चा (r̥cā́)
with a verse, with praise
स॒निं (saním)
gain, wealth
य॒ते (yaté)
to him who strives
दद॑ (dádat)
may give
मे॒धामृ (medhā́m)
wisdom, understanding
तायते (r̥tāyaté)
to him who lives by the cosmic order
Stanza 5.27.5
यस्य॑ मा परु॒षाः श॒तमु॑द्ध॒र्षय॑न्त्यु॒क्षणः॑ | अश्व॑मेधस्य॒ दानाः॒ सोमा॑ इव॒ त्र्या॑शिरः ||
yásya mā paruṣā́ḥ śatám uddharṣáyanty ukṣáṇaḥ áśvamedhasya dā́nāḥ sómā iva tryāā̀śiraḥ
A hundred speckled bulls, the gifts of Aśvamedha, delight me greatly, just as Soma juices mixed thrice are exhilarating.
This verse expresses the speaker's delight in the abundant gifts received from Aśvamedha, the generous patron. The speaker compares the sheer quantity and quality of the gifts, specifically a hundred speckled bulls, to the intoxicating and thrice-mixed draughts of Soma juice, emphasizing the overwhelming joy and satisfaction derived from these donations.
Meter: Anushtubh
- A. यस्य मा प॒रु॒षाः श॒तमु yásya mā paruṣā́ḥ śatám (8 syllables)
- B. द्ध॒र्षय॑न्ति उ॒क्षणः uddharṣáyanti ukṣáṇaḥ (8 syllables)
- C. अश्व॑मेधस्य दा॒नाः áśvamedhasya dā́nāḥ (7 syllables)
- D. सोमा इव त्र्या॑शिरः sómāḥ iva tryā̀śiraḥ (8 syllables)
यस्य (yásya)
from whom
मा (mā)
me
प॒रु॒षाः (paruṣā́ḥ)
speckled, spotted
श॒तमु (śatám)
a hundred
द्ध॒र्षय॑न्ति (uddharṣáyanti)
delight, uplift
उ॒क्षणः (ukṣáṇaḥ)
bulls
अश्व॑मेधस्य (áśvamedhasya)
of Aśvamedha
दा॒नाः (dā́nāḥ)
gifts
सोमा (sómāḥ)
Soma juices
इव (iva)
like
त्र्या॑शिरः (tryā̀śiraḥ)
thrice-mixed, having three heads (of ingredients)
Stanza 5.27.6
इन्द्रा॑ग्नी शत॒दाव्न्यश्व॑मेधे सु॒वीर्य॑म् | क्ष॒त्रं धा॑रयतं बृ॒हद्दि॒वि सूर्य॑मिवा॒जर॑म् ||
índrāgnī śatadā́vny áśvamedhe suvī́ryam kṣatráṁ dhārayatam br̥hád diví sū́ryam ivājáram
O Indra and Agni, grant to Aśvamedha, the giver of a hundred gifts, heroic strength and great royal power, like the eternal Sun in the sky.
This verse invokes the divine twins Indra and Agni, asking them to bestow great heroic strength and mighty royal power upon Aśvamedha, who is described as a giver of a hundred gifts. This power is to be as enduring and radiant as the Sun in the sky, signifying lasting glory and dominion for the generous patron.
Meter: Anushtubh
- A. इन्द्रा॑ग्नी शत॒दाव्न्य índrāgnī śatadā́vni (8 syllables)
- B. अश्व॑मेधे सु॒वीर्य॑म् áśvamedhe suvī́ryam (8 syllables)
- C. क्ष॒त्रं धा॒रयतं बृ॒हद् kṣatrám dhārayatam br̥hát (8 syllables)
- D. दि॒वि सूर्य इवा अ॒जर॑म् diví sū́ryam iva ajáram (8 syllables)
इन्द्रा॑ग्नी (índrāgnī)
O Indra and Agni
शत॒दाव्न्य (śatadā́vni)
to the giver of a hundred (gifts)
अश्व॑मेधे (áśvamedhe)
to Aśvamedha
सु॒वीर्य॑म् (suvī́ryam)
heroic strength
क्ष॒त्रं (kṣatrám)
royal power, dominion
धा॒रयतं (dhārayatam)
bestow, grant
बृ॒हद् (br̥hát)
great, mighty
दि॒वि (diví)
in the sky
सूर्य (sū́ryam)
the Sun
इवा (iva)
like
अ॒जर॑म् (ajáram)
non-aging, eternal