Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.16.1
बृ॒हद्वयो॒ हि भा॒नवेऽर्चा॑ दे॒वाया॒ग्नये॑ | यं मि॒त्रं न प्रश॑स्तिभि॒र्मर्ता॑सो दधि॒रे पु॒रः ||
br̥hád váyo hí bhānávé 'rcā devā́yāgnáye yám mitráṁ ná práśastibhir mártāso dadhiré puráḥ
Indeed, mighty brilliance is in the light. Sing praise to the god Agni, whom mortals have placed in the forefront with their praises, like Mitra.
This verse is a prayer and invocation to the god Agni, imploring him to accept praise and worship. The poet emphasizes Agni's great power and brilliance, comparing the devotion shown to him with the respect given to Mitra. Agni is depicted as a divine figure whom humans have honored and placed in a position of prominence through their hymns and prayers.
Meter: Anushtubh
- A. बृ॒हत् वयः हि भा॒नवे br̥hát váyaḥ hí bhānáve (8 syllables)
- B. अर्चा दे॒वाया अ॒ग्नये árca + devā́ya agnáye (8 syllables)
- C. यं मि॒त्रं न प्रश॑स्तिभिः yám mitrám ná práśastibhiḥ (8 syllables)
- D. मर्ता॑सो दधि॒रे पु॒रः mártāsaḥ dadhiré purás (8 syllables)
बृ॒हत् (br̥hát)
great
वयः (váyaḥ)
power, strength
हि (hí)
indeed, verily
भा॒नवे (bhānáve)
for the shining light
अर्चा (árca +)
sing, praise
दे॒वाया (devā́ya)
to the god
अ॒ग्नये (agnáye)
to Agni
यं (yám)
whom
मि॒त्रं (mitrám)
Mitra (a celestial deity)
न (ná)
like
प्रश॑स्तिभिः (práśastibhiḥ)
with praises, eulogies
मर्ता॑सो (mártāsaḥ)
mortals, men
दधि॒रे (dadhiré)
placed, established
पु॒रः (purás)
in front, before
Stanza 5.16.2
स हि द्युभि॒र्जना॑नां॒ होता॒ दक्ष॑स्य बा॒ह्वोः | वि ह॒व्यम॒ग्निरा॑नु॒षग्भगो॒ न वार॑मृण्वति ||
sá hí dyúbhir jánānāṁ hótā dákṣasya bāhvóḥ ví havyám agnír ānuṣág bhágo ná vā́ram r̥ṇvati
For he, Agni, is the priest of the people, who, through his power and might, day by day brings forth the offering. Like Bhaga, he grants auspicious favor.
This stanza continues the praise of Agni, highlighting his role as a divine priest and his connection to strength and offerings. Agni is described as the 'hotri' (offerer of sacrifices) for humanity, performing his duties with great power, symbolized by his arms. He is also compared to the deity Bhaga, who bestows blessings and distributes wealth, implying Agni's role in delivering divine favor and resources.
Meter: Anushtubh
- A. स हि द्युभिः जना॑नां sá hí dyúbhiḥ jánānām (8 syllables)
- B. होता दक्ष॑स्य बा॒ह्वोः hótā dákṣasya bāhvóḥ (8 syllables)
- C. वि हव्यम अ॒ग्निः आनु॒षक् ví havyám agníḥ ānuṣák (8 syllables)
- D. भगो न वारम ऋण्वति bhágaḥ ná vā́ram r̥ṇvati (8 syllables)
स (sá)
he
हि (hí)
indeed
द्युभिः (dyúbhiḥ)
by days, by the sky
जना॑नां (jánānām)
of the people, of mankind
होता (hótā)
priest, one who offers sacrifice
दक्ष॑स्य (dákṣasya)
of strength, ability
बा॒ह्वोः (bāhvóḥ)
of the arms
वि (ví)
apart, forth
हव्यम (havyám)
offering, oblation
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
आनु॒षक् (ānuṣák)
successively, in due order
भगो (bhágaḥ)
Bhaga (deity of fortune)
न (ná)
like
वारम (vā́ram)
boon, gift, treasure
ऋण्वति (r̥ṇvati)
grants, bestows
Stanza 5.16.3
अ॒स्य स्तोमे॑ म॒घोनः॑ स॒ख्ये वृ॒द्धशो॑चिषः | विश्वा॒ यस्मि॑न्तुवि॒ष्वणि॒ सम॒र्ये शुष्म॑माद॒धुः ||
asyá stóme maghónaḥ sakhyé vr̥ddháśociṣaḥ víśvā yásmin tuviṣváṇi sám aryé śúṣmam ādadhúḥ
In his praise, in the friendship of the generous, brilliantly flaming one, in every great gathering, all beings have placed their strength together within him, the mighty one.
This verse describes the collective effort of humans and perhaps other beings in attributing strength to Agni. It speaks of Agni's magnanimity and brilliance, his friendship, and his powerful presence. The stanza emphasizes that all these qualities are recognized, and 'strength' (śuṣmam) is placed within him, highlighting his role as a source and recipient of divine power, especially when he is invoked in assemblies or battles ('arye').
Meter: Anushtubh
- A. अस्य स्तोमे म॒घोनः asyá stóme maghónaḥ (8 syllables)
- B. स॒ख्ये वृ॒द्धशो॑षिषः sakhyé vr̥ddháśociṣaḥ (8 syllables)
- C. विश्वा यस्मि तु॒वि॒ष्वणि víśvā yásmin tuviṣváṇi (8 syllables)
- D. सम् अर्ये शुष्मम आद॒धुः sám aryé śúṣmam ādadhúḥ (8 syllables)
अस्य (asyá)
of him
स्तोमे (stóme)
in praise, hymn
म॒घोनः (maghónaḥ)
of the generous, liberal
स॒ख्ये (sakhyé)
in friendship
वृ॒द्धशो॑षिषः (vr̥ddháśociṣaḥ)
of the greatly shining one
विश्वा (víśvā)
all
यस्मि (yásmin)
in whom
तु॒वि॒ष्वणि (tuviṣváṇi)
in the loudly roaring one
सम् (sám)
together
अर्ये (aryé)
in the assembly, in battle
शुष्मम (śúṣmam)
strength, vigor
आद॒धुः (ādadhúḥ)
placed, put
Stanza 5.16.4
अधा॒ ह्य॑ग्न एषां सु॒वीर्य॑स्य मं॒हना॑ | तमिद्य॒ह्वं न रोद॑सी॒ परि॒ श्रवो॑ बभूवतुः ||
ádhā hy àgna eṣāṁ suvī́ryasya maṁhánā tám íd yahváṁ ná ródasī pári śrávo babhūvatuḥ
May you, O Agni, bestow upon them heroic strength and wealth. Indeed, Heaven and Earth could not encompass his glorious fame, this youthful, vigorous one.
This verse addresses Agni directly, asking him to be a source of heroic strength and to benefit the worshippers. It then marvels at Agni's youthfulness and vigorous nature, stating that even the great cosmic entities, Heaven and Earth, cannot encompass his fame or glory. This emphasizes Agni's unique and supreme status among the deities.
Meter: Anushtubh
- A. अधा हि अग्न एषां ádha + hí agne eṣām (8 syllables)
- B. सु॒वीर्य॑स्य मं॒हना suvī́ryasya maṃhánā (8 syllables)
- C. तमि द्य य॒ह्वं न रोद॑सी tám ít yahvám ná ródasī (8 syllables)
- D. परि श्रवो बभूवतुः pári śrávaḥ babhūvatuḥ (8 syllables)
अधा (ádha +)
then, so
हि (hí)
indeed
अग्न (agne)
O Agni
एषां (eṣām)
for them
सु॒वीर्य॑स्य (suvī́ryasya)
of heroic strength
मं॒हना (maṃhánā)
with abundance, munificence
तमि (tám)
him
द्य (ít)
indeed
य॒ह्वं (yahvám)
vigorous, youthful one
न (ná)
not
रोद॑सी (ródasī)
Heaven and Earth
परि (pári)
around, encompass
श्रवो (śrávaḥ)
glory, fame
बभूवतुः (babhūvatuḥ)
became, were
Stanza 5.16.5
नू न॒ एहि॒ वार्य॒मग्ने॑ गृणा॒न आ भ॑र | ये व॒यं ये च॑ सू॒रयः॑ स्व॒स्ति धाम॑हे॒ सचो॒तैधि॑ पृ॒त्सु नो॑ वृ॒धे ||
nū́ na éhi vā́ryam ágne gr̥ṇāná ā́ bhara yé vayáṁ yé ca sūráyaḥ svastí dhā́mahe sácotaídhi pr̥tsú no vr̥dhé
Now, O Agni, come to us, and, being praised, bring forth precious wealth. May we, and the generous patrons, together obtain welfare. Be with us for our growth in battles.
This final verse is a direct plea to Agni, urging him to come quickly and bring desirable wealth, especially to those who worship him. The worshippers, along with patrons or generous individuals ('surayaḥ'), wish to achieve well-being and prosperity together. The verse concludes with a prayer for Agni's presence and support in battles, leading to their growth and success.
Meter: Pankti
- A. नू नः आ एहि वार्यम nú + naḥ ā́ ihi vā́ryam (8 syllables)
- B. अग्ने गृ॒णा॒न आ भ॑र ágne gr̥ṇānáḥ ā́ bhara (8 syllables)
- C. ये वयम् ये च सू॒रयः yé vayám yé ca sūráyaḥ (8 syllables)
- D. स्व॒स्ति धामहे सचा svastí dhā́mahe sácā (8 syllables)
- E. उतै धि पृ॒त्सु नः वृ॒धे utá edhi pr̥tsú naḥ vr̥dhé (8 syllables)
नू (nú +)
now
नः (naḥ)
for us
आ (ā́)
hither
एहि (ihi)
come
वार्यम (vā́ryam)
desirable, precious wealth
अग्ने (ágne)
O Agni
गृ॒णा॒न (gr̥ṇānáḥ)
being praised, celebrated
आ (ā́)
hither
भ॑र (bhara)
bring
ये (yé)
and who
वयम् (vayám)
we
ये (yé)
and who
च (ca)
and
सू॒रयः (sūráyaḥ)
generous patrons, lords
स्व॒स्ति (svastí)
welfare, well-being
धामहे (dhā́mahe)
may we obtain, attain
सचा (sácā)
together
उतै (utá)
and
धि (edhi)
be, exist
पृ॒त्सु (pr̥tsú)
in battles, combats
नः (naḥ)
for us
वृ॒धे (vr̥dhé)
for growth, increase