Stanza 5.15.1

प्र वे॒धसे॑ क॒वये॒ वेद्या॑य॒ गिरं॑ भरे य॒शसे॑ पू॒र्व्याय॑ | घृ॒तप्र॑सत्तो॒ असु॑रः सु॒शेवो॑ रा॒यो ध॒र्ता ध॒रुणो॒ वस्वो॑ अ॒ग्निः ||

prá vedháse kaváye védyāya gíram bhare yaśáse pūrvyā́ya ghr̥táprasatto ásuraḥ suśévo rāyó dhartā́ dharúṇo vásvo agníḥ

I offer this song to you, the wise ordainer, the poet, the glorious, the ancient one. You, the benevolent Asura, seated in ghee, are Agni, the holder and supporter of wealth.

Stanza 5.15.2

ऋ॒तेन॑ ऋ॒तं ध॒रुणं॑ धारयन्त य॒ज्ञस्य॑ शा॒के प॑र॒मे व्यो॑मन् | दि॒वो धर्म॑न्ध॒रुणे॑ से॒दुषो॒ नॄञ्जा॒तैरजा॑ताँ अ॒भि ये न॑न॒क्षुः ||

r̥téna r̥táṁ dharúṇaṁ dhārayanta yajñásya śāké paramé vyòman divó dhárman dharúṇe sedúṣo nr̥ŕ̥ñ jātaír ájātām̐ abhí yé nanakṣúḥ

By the cosmic order, they have upheld the supporting cosmic order in the highest heaven, within the sphere of sacrifice. Those who, established on that support, have reached the unborn with the born, have attained their goal.

Stanza 5.15.3

अ॒ङ्हो॒युव॑स्त॒न्व॑स्तन्वते॒ वि वयो॑ म॒हद्दु॒ष्टरं॑ पू॒र्व्याय॑ | स सं॒वतो॒ नव॑जातस्तुतुर्यात्सि॒ङ्हं न क्रु॒द्धम॒भितः॒ परि॑ ष्ठुः ||

aṅhoyúvas tanvàs tanvate ví váyo mahád duṣṭáram pūrvyā́ya sá saṁváto návajātas tuturyāt siṅháṁ ná kruddhám abhítaḥ pári ṣṭhuḥ

Dispelling distress, they spread out for the ancient one, his bodies of vital power, vast and hard to overcome. May he, the newly born, traverse the spaces; they stand around him like an angry lion.

Stanza 5.15.4

मा॒तेव॒ यद्भर॑से पप्रथा॒नो जनं॑जनं॒ धाय॑से॒ चक्ष॑से च | वयो॑वयो जरसे॒ यद्दधा॑नः॒ परि॒ त्मना॒ विषु॑रूपो जिगासि ||

mātéva yád bhárase paprathānó jánaṁ-janaṁ dhā́yase cákṣase ca váyo-vayo jarase yád dádhānaḥ pári tmánā víṣurūpo jigāsi

When, like a mother, you spread out to nourish and behold each person, taking on life after life, you move around by yourself in various forms.

Stanza 5.15.5

वाजो॒ नु ते॒ शव॑सस्पा॒त्वन्त॑मु॒रुं दोघं॑ ध॒रुणं॑ देव रा॒यः | प॒दं न ता॒युर्गुहा॒ दधा॑नो म॒हो रा॒ये चि॒तय॒न्नत्रि॑मस्पः ||

vā́jo nú te śávasas pātv ántam urúṁ dóghaṁ dharúṇaṁ deva rāyáḥ padáṁ ná tāyúr gúhā dádhāno mahó rāyé citáyann átrim aspaḥ

May strength protect the bounds of your vigor, O god! May your broad, firmly supporting stream of wealth protect you. You, placing your foot in secret like a thief, have enlightened Atri for great wealth.