Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 5.13.1
अर्च॑न्तस्त्वा हवाम॒हेऽर्च॑न्तः॒ समि॑धीमहि | अग्ने॒ अर्च॑न्त ऊ॒तये॑ ||
árcantas tvā havāmahé 'rcantaḥ sám idhīmahi ágne árcanta ūtáye
Praising you, Agni, we call to you; praising you, we kindle you. Praising you, we call for your help.
The stanza is an invocation to Agni, the fire god. The speaker, representing a group of people, calls upon Agni, expressing their devotion through praise and the act of kindling the sacred fire. This is done with the intention of seeking Agni's assistance and protection.
Meter: Gayatri
- A. अर्च॑न्त त्वा हवाम॒हे árcantaḥ tvā havāmahe (8 syllables)
- B. अर्च॑न्त समि॑ धीमहि árcantaḥ sám idhīmahi (8 syllables)
- C. अग्ने अर्च॑न्त ऊ॒तये॑ ágne árcantaḥ ūtáye (8 syllables)
अर्च॑न्त (árcantaḥ)
praising
त्वा (tvā)
you
हवाम॒हे (havāmahe)
we call
अर्च॑न्त (árcantaḥ)
praising
समि॑ (sám)
together
धीमहि (idhīmahi)
we kindle
अग्ने (ágne)
O Agni
अर्च॑न्त (árcantaḥ)
praising
ऊ॒तये॑ (ūtáye)
for help
Stanza 5.13.2
अ॒ग्नेः स्तोमं॑ मनामहे सि॒ध्रम॒द्य दि॑वि॒स्पृशः॑ | दे॒वस्य॑ द्रविण॒स्यवः॑ ||
agné stómam manāmahe sidhrám adyá divispŕ̥śaḥ devásya draviṇasyávaḥ
Desiring wealth, we meditate today on Agni's effective praise, the praise of the heaven-touching god.
This verse expresses the desire for wealth and spiritual gain. The speakers meditate on Agni's praise, describing him as a god who touches the heavens and is associated with prosperity. They are focused on achieving tangible benefits through their devotion.
Meter: Gayatri
- A. अग्नेः स्तोमं मना॑महे agnéḥ stómam manāmahe (8 syllables)
- B. सि॒ध्र अद्य दिवि॒स्पृशः॑ sidhrám adyá divispŕ̥śaḥ (8 syllables)
- C. दे॒वस्य॑ द्रविण॒स्यवः॑ devásya draviṇasyávaḥ (8 syllables)
अग्नेः (agnéḥ)
of Agni
स्तोमं (stómam)
praise
मना॑महे (manāmahe)
we meditate
सि॒ध्र (sidhrám)
effective
अद्य (adyá)
today
दिवि॒स्पृशः॑ (divispŕ̥śaḥ)
heaven-touching
दे॒वस्य॑ (devásya)
of the god
द्रविण॒स्यवः॑ (draviṇasyávaḥ)
desirous of wealth
Stanza 5.13.3
अ॒ग्निर्जु॑षत नो॒ गिरो॒ होता॒ यो मानु॑षे॒ष्वा | स य॑क्ष॒द्दैव्यं॒ जन॑म् ||
agnír juṣata no gíro hótā yó mā́nuṣeṣv ā́ sá yakṣad daívyaṁ jánam
May Agni, the priest among humans, favor our hymns. May he, who is the Hotri, sacrifice to the divine assembly.
Here, the focus is on Agni's role as the divine priest and mediator. The stanza expresses a wish that Agni, who serves among humans, accepts their prayers and hymns. It also states a desire for Agni to perform the sacrificial rites for the divine assembly, highlighting his important function in connecting the human and divine realms.
Meter: Gayatri
- A. अग्निर् जु॒षत नो गिरो agníḥ juṣata naḥ gíraḥ (8 syllables)
- B. होता यो मानु॑षे॒ष्वा आ hótā yáḥ mā́nuṣeṣu ā́ (8 syllables)
- C. स यक्ष॒द्दैव्यं जन॑म् जनम् sá yakṣat daívyam jánam (8 syllables)
अग्निर् (agníḥ)
Agni
जु॒षत (juṣata)
may favor
नो (naḥ)
our
गिरो (gíraḥ)
hymns
होता (hótā)
priest
यो (yáḥ)
who
मानु॑षे॒ष्वा (mā́nuṣeṣu)
among humans
आ (ā́)
indeed
स (sá)
he
यक्ष॒द्दैव्यं (yakṣat)
may sacrifice
जन॑म् (daívyam)
divine
जनम् (jánam)
assembly/people
Stanza 5.13.4
त्वम॑ग्ने स॒प्रथा॑ असि॒ जुष्टो॒ होता॒ वरे॑ण्यः | त्वया॑ य॒ज्ञं वि त॑न्वते ||
tvám agne sapráthā asi júṣṭo hótā váreṇyaḥ tváyā yajñáṁ ví tanvate
You, O Agni, are spread out widely, the beloved and desirable priest. Through you, they extend the sacrifice.
This stanza praises Agni's omnipresence and suitability as the divine priest. It states that Agni is widely present, well-pleasing, and the most desirable priest. Through Agni's power and presence, humans are able to extend and complete their sacrifices, signifying his central role in facilitating worship.
Meter: Gayatri
- A. त्वम अग्ने स॒प्रथा॑ असि tvám agne sapráthāḥ asi (8 syllables)
- B. जु॒ष्टो होता वरे॑ण्यः júṣṭaḥ hótā váreṇyaḥ (8 syllables)
- C. त्वया॑ य॒ज्ञं वि तन्वते tváyā yajñám ví tanvate (8 syllables)
त्वम (tvám)
you
अग्ने (agne)
O Agni
स॒प्रथा॑ (sapráthāḥ)
widely spread
असि (asi)
are
जु॒ष्टो (júṣṭaḥ)
beloved
होता (hótā)
priest
वरे॑ण्यः (váreṇyaḥ)
desirable
त्वया॑ (tváyā)
through you
य॒ज्ञं (yajñám)
sacrifice
वि (ví)
apart, widely
तन्वते (tanvate)
they extend
Stanza 5.13.5
त्वाम॑ग्ने वाज॒सात॑मं॒ विप्रा॑ वर्धन्ति॒ सुष्टु॑तम् | स नो॑ रास्व सु॒वीर्य॑म् ||
tvā́m agne vājasā́tamaṁ víprā vardhanti súṣṭutam sá no rāsva suvī́ryam
The wise ones nourish you, O Agni, the greatest bestower of strength, highly praised. Grant us abundant heroic strength.
This verse extols Agni as the greatest bestower of strength and sustenance. The wise (vipra) poets and priests are said to nurture and praise him, recognizing his supreme ability to provide. The stanza concludes with a plea to Agni, asking him to grant abundant strength and heroic prowess to the devotees.
Meter: Gayatri
- A. त्वाम अग्ने वाज॒सात॑मं tvā́m agne vājasā́tamam (8 syllables)
- B. विप्रा वर्धन्ति सु॒ष्टु॑तम् víprāḥ vardhanti súṣṭutam (8 syllables)
- C. स नो रास्व सु॒वीर्य॑म् sá naḥ rāsva suvī́ryam (8 syllables)
त्वाम (tvā́m)
you
अग्ने (agne)
O Agni
वाज॒सात॑मं (vājasā́tamam)
greatest bestower of strength
विप्रा (víprāḥ)
wise ones/poets
वर्धन्ति (vardhanti)
they nourish/increase
सु॒ष्टु॑तम् (súṣṭutam)
highly praised
स (sá)
he
नो (naḥ)
to us
रास्व (rāsva)
grant
सु॒वीर्य॑म् (suvī́ryam)
heroic strength
Stanza 5.13.6
अग्ने॑ ने॒मिर॒राँ इ॑व दे॒वाँस्त्वं प॑रि॒भूर॑सि | आ राध॑श्चि॒त्रमृ॑ञ्जसे ||
ágne nemír arā́m̐ iva devā́ṁs tvám paribhū́r asi ā́ rā́dhaś citrám r̥ñjase
O Agni, you encompass the gods like the felly of a wheel does the spokes. You strive for brilliant wealth.
This verse compares Agni's all-encompassing nature to the felly of a wheel encircling its spokes. It emphasizes Agni's power to surround and encompass all the gods. Additionally, it states that Agni actively strives to gain and maintain brilliant wealth, highlighting his role in both cosmic order and material prosperity.
Meter: Gayatri
- A. अग्ने ने॒मि अ॒राँ इव ágne nemíḥ arā́n iva (8 syllables)
- B. दे॒वाँस्त्वं प रि॒भूर॑सि आ devā́n tvám paribhū́ḥ asi (8 syllables)
- C. राध चि॒त्रमृ॑ञ्जसे चित्रम ऋञ्जसे ā́ rā́dhaḥ citrám r̥ñjase (8 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
ने॒मि (nemíḥ)
felly (of a wheel)
अ॒राँ (arā́n)
spokes
इव (iva)
like
दे॒वाँस्त्वं (devā́n)
the gods
प (tvám)
you
रि॒भूर॑सि (paribhū́ḥ)
encompass
आ (asi)
are
राध (ā́)
indeed
चि॒त्रमृ॑ञ्जसे (rā́dhaḥ)
wealth
चित्रम (citrám)
brilliant
ऋञ्जसे (r̥ñjase)
you acquire/strive for