Stanza 4.49.1

इ॒दं वा॑मा॒स्ये॑ ह॒विः प्रि॒यमि॑न्द्राबृहस्पती | उ॒क्थं मद॑श्च शस्यते ||

idáṁ vām āsyè havíḥ priyám indrābr̥haspatī ukthám mádaś ca śasyate

This dear offering is in your mouths, O Indra and Bṛihaspati; the praise and the exhilarating essence are celebrated.

Stanza 4.49.2

अ॒यं वां॒ परि॑ षिच्यते॒ सोम॑ इन्द्राबृहस्पती | चारु॒र्मदा॑य पी॒तये॑ ||

ayáṁ vām pári ṣicyate sóma indrābr̥haspatī cā́rur mádāya pītáye

This lovely Soma is poured out for you, O Indra and Bṛihaspati, for your delight and for drinking.

Stanza 4.49.3

आ न॑ इन्द्राबृहस्पती गृ॒हमिन्द्र॑श्च गच्छतम् | सो॒म॒पा सोम॑पीतये ||

ā́ na indrābr̥haspatī gr̥hám índraś ca gachatam somapā́ sómapītaye

O Indra and Bṛihaspati, come to our house as drinkers of Soma, for the drinking of Soma.

Stanza 4.49.4

अ॒स्मे इ॑न्द्राबृहस्पती र॒यिं ध॑त्तं शत॒ग्विन॑म् | अश्वा॑वन्तं सह॒स्रिण॑म् ||

asmé indrābr̥haspatī rayíṁ dhattaṁ śatagvínam áśvāvantaṁ sahasríṇam

O Indra and Bṛihaspati, grant us wealth, hundred-fold and thousand-fold, possessing horses.

Stanza 4.49.5

इन्द्रा॒बृह॒स्पती॑ व॒यं सु॒ते गी॒र्भिर्ह॑वामहे | अ॒स्य सोम॑स्य पी॒तये॑ ||

índrābŕ̥haspátī vayáṁ suté gīrbhír havāmahe asyá sómasya pītáye

O Indra and Bṛihaspati, we call you with songs when the Soma is pressed, for drinking this Soma.

Stanza 4.49.6

सोम॑मिन्द्राबृहस्पती॒ पिब॑तं दा॒शुषो॑ गृ॒हे | मा॒दये॑थां॒ तदो॑कसा ||

sómam indrābr̥haspatī píbataṁ dāśúṣo gr̥hé mādáyethāṁ tádokasā

O Indra and Bṛihaspati, drink the Soma in the house of the giver, and delight yourselves dwelling there.