Stanza 4.48.1

वि॒हि होत्रा॒ अवी॑ता॒ विपो॒ न रायो॑ अ॒र्यः | वाय॒वा च॒न्द्रेण॒ रथे॑न या॒हि सु॒तस्य॑ पी॒तये॑ ||

vihí hótrā ávītā vípo ná rā́yo aryáḥ vā́yav ā́ candréṇa ráthena yāhí sutásya pītáye

Taste the offerings, which have not been tasted before, like a poet enjoys the wealth of an enemy. O Vayu, come on your radiant chariot to drink the pressed juice.

Stanza 4.48.2

नि॒र्यु॒वा॒णो अश॑स्तीर्नि॒युत्वाँ॒ इन्द्र॑सारथिः | वाय॒वा च॒न्द्रेण॒ रथे॑न या॒हि सु॒तस्य॑ पी॒तये॑ ||

niryuvāṇó áśastīr niyútvām̐ índrasārathiḥ vā́yav ā́ candréṇa ráthena yāhí sutásya pītáye

Removing curses, drawn by teams (of horses), with Indra as charioteer. O Vayu, come on your radiant chariot to drink the pressed juice.

Stanza 4.48.3

अनु॑ कृ॒ष्णे वसु॑धिती ये॒माते॑ वि॒श्वपे॑शसा | वाय॒वा च॒न्द्रेण॒ रथे॑न या॒हि सु॒तस्य॑ पी॒तये॑ ||

ánu kr̥ṣṇé vásudhitī yemā́te viśvápeśasā vā́yav ā́ candréṇa ráthena yāhí sutásya pītáye

The two dark treasuries, adorned with all beauty, that await. O Vayu, come on your radiant chariot to drink the pressed juice.

Stanza 4.48.4

वह॑न्तु त्वा मनो॒युजो॑ यु॒क्तासो॑ नव॒तिर्नव॑ | वाय॒वा च॒न्द्रेण॒ रथे॑न या॒हि सु॒तस्य॑ पी॒तये॑ ||

váhantu tvā manoyújo yuktā́so navatír náva vā́yav ā́ candréṇa ráthena yāhí sutásya pītáye

May the mentally yoked, harnessed ninety-nine (horses) carry you. O Vayu, come on your radiant chariot to drink the pressed juice.

Stanza 4.48.5

वायो॑ श॒तं हरी॑णां यु॒वस्व॒ पोष्या॑णाम् | उ॒त वा॑ ते सह॒स्रिणो॒ रथ॒ आ या॑तु॒ पाज॑सा ||

vā́yo śatáṁ hárīṇāṁ yuvásva póṣyāṇām utá vā te sahasríṇo rátha ā́ yātu pā́jasā

O Vayu, harness to your chariot a hundred well-fed tawny horses, or even a thousand. May your chariot come with great power.