Stanza 4.26.1

अ॒हं मनु॑रभवं॒ सूर्य॑श्चा॒हं क॒क्षीवाँ॒ ऋषि॑रस्मि॒ विप्रः॑ | अ॒हं कुत्स॑मार्जुने॒यं न्यृ॑ञ्जे॒ऽहं क॒विरु॒शना॒ पश्य॑ता मा ||

ahám mánur abhavaṁ sū́ryaś cāháṁ kakṣī́vām̐ ŕ̥ṣir asmi vípraḥ aháṁ kútsam ārjuneyáṁ ny r̥̀ñje 'háṁ kavír uśánā páśyatā mā

I became Manu, I became Surya. I am the sage Kakshivan, the wise one. I have subdued Kutsa, son of Arjuna. I am the wise Ushanas, behold me!

Stanza 4.26.2

अ॒हं भूमि॑मददा॒मार्या॑या॒हं वृ॒ष्टिं दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य | अ॒हम॒पो अ॑नयं वावशा॒ना मम॑ दे॒वासो॒ अनु॒ केत॑मायन् ||

ahám bhū́mim adadām ā́ryāyāháṁ vr̥ṣṭíṁ dāśúṣe mártyāya ahám apó anayaṁ vāvaśānā́ máma devā́so ánu kétam āyan

I gave the earth to the noble ones, I gave rain to the worshipper. I led the loudly roaring waters. The gods followed my command.

Stanza 4.26.3

अ॒हं पुरो॑ मन्दसा॒नो व्यै॑रं॒ नव॑ सा॒कं न॑व॒तीः शम्ब॑रस्य | श॒त॒त॒मं वे॒श्यं॑ स॒र्वता॑ता॒ दिवो॑दासमतिथि॒ग्वं यदाव॑म् ||

ahám púro mandasānó vy a .ìraṁ náva sākáṁ navatī́ḥ śámbarasya śatatamáṁ veśyàṁ sarvátātā dívodāsam atithigváṁ yád ā́vam

In joyful exultation, I destroyed Shambara's ninety-nine forts and its hundredth dwelling. I helped Divodasa, the guest-feeder, completely.

Stanza 4.26.4

प्र सु ष विभ्यो॑ मरुतो॒ विर॑स्तु॒ प्र श्ये॒नः श्ये॒नेभ्य॑ आशु॒पत्वा॑ | अ॒च॒क्रया॒ यत्स्व॒धया॑ सुप॒र्णो ह॒व्यं भर॒न्मन॑वे दे॒वजु॑ष्टम् ||

prá sú ṣá víbhyo maruto vír astu prá śyenáḥ śyenébhya āśupátvā acakráyā yát svadháyā suparṇó havyám bháran mánave devájuṣṭam

O Maruts, let this bird be foremost among birds, and this swift-flying falcon supreme among falcons. For, with its own power, it brought the god-favored offering to Manu.

Stanza 4.26.5

भर॒द्यदि॒ विरतो॒ वेवि॑जानः प॒थोरुणा॒ मनो॑जवा असर्जि | तूयं॑ ययौ॒ मधु॑ना सो॒म्येनो॒त श्रवो॑ विविदे श्ये॒नो अत्र॑ ||

bhárad yádi vír áto vévijānaḥ pathórúṇā mánojavā asarji tū́yaṁ yayau mádhunā somyénotá śrávo vivide śyenó átra

When the bird brought it, it was released quickly along the wide path, moving with the speed of thought. It swiftly returned with the sweet Soma. Thus, the falcon gained glory.

Stanza 4.26.6

ऋ॒जी॒पी श्ये॒नो दद॑मानो अं॒शुं प॑रा॒वतः॑ शकु॒नो म॒न्द्रं मद॑म् | सोमं॑ भरद्दादृहा॒णो दे॒वावा॑न्दि॒वो अ॒मुष्मा॒दुत्त॑रादा॒दाय॑ ||

r̥jīpī́ śyenó dádamāno aṁśúm parāvátaḥ śakunó mandrám mádam sómam bharad dādr̥hāṇó devā́vān divó amúṣmād úttarād ādā́ya

The falcon, bearing the Soma stalk, brought the exhilarating Soma from afar. This divine bird, grasping it, brought the Soma from the highest heaven.

Stanza 4.26.7

आ॒दाय॑ श्ये॒नो अ॑भर॒त्सोमं॑ स॒हस्रं॑ स॒वाँ अ॒युतं॑ च सा॒कम् | अत्रा॒ पुरं॑धिरजहा॒दरा॑ती॒र्मदे॒ सोम॑स्य मू॒रा अमू॑रः ||

ādā́ya śyenó abharat sómaṁ sahásraṁ savā́m̐ ayútaṁ ca sākám átrā púraṁdhir ajahād árātīr máde sómasya mūrā́ ámūraḥ

The falcon brought the Soma, bearing a thousand and ten thousand portions. Then, filled with the Soma's exhilaration, the bold one abandoned hatred and foolishness.