Stanza 4.15.1

अ॒ग्निर्होता॑ नो अध्व॒रे वा॒जी सन्परि॑ णीयते | दे॒वो दे॒वेषु॑ य॒ज्ञियः॑ ||

agnír hótā no adhvaré vājī́ sán pári ṇīyate devó devéṣu yajñíyaḥ

Agni, the priest and powerful one, like a swift horse, is led around our sacrifice. He is the divine one among gods, worthy of worship.

Stanza 4.15.2

परि॑ त्रिवि॒ष्ट्य॑ध्व॒रं यात्य॒ग्नी र॒थीरि॑व | आ दे॒वेषु॒ प्रयो॒ दध॑त् ||

pári triviṣṭy àdhvaráṁ yā́ty agnī́ rathī́r iva ā́ devéṣu práyo dádhat

Agni moves around the sacrifice thrice, like a charioteer, bringing the offerings to the gods.

Stanza 4.15.3

परि॒ वाज॑पतिः क॒विर॒ग्निर्ह॒व्यान्य॑क्रमीत् | दध॒द्रत्ना॑नि दा॒शुषे॑ ||

pári vā́japatiḥ kavír agnír havyā́ny akramīt dádhad rátnāni dāśúṣe

Agni, the wise lord of wealth, has moved around the oblations, bestowing treasures upon the offerer.

Stanza 4.15.4

अ॒यं यः सृञ्ज॑ये पु॒रो दै॑ववा॒ते स॑मि॒ध्यते॑ | द्यु॒माँ अ॑मित्र॒दम्भ॑नः ||

ayáṁ yáḥ sŕ̥ñjaye puró daivavāté samidhyáte dyumā́m̐ amitradámbhanaḥ

This is the brilliant Agni, the vanquisher of enemies, who is kindled for Sr̥njaya, son of Devavata.

Stanza 4.15.5

अस्य॑ घा वी॒र ईव॑तो॒ऽग्नेरी॑शीत॒ मर्त्यः॑ | ति॒ग्मज॑म्भस्य मी॒ळ्हुषः॑ ||

ásya ghā vīrá ī́vato 'gnér īśīta mártyaḥ tigmájambhasya mīḷhúṣaḥ

May the powerful mortal control Agni, who possesses sharp fierceness and is bountiful.

Stanza 4.15.6

तमर्व॑न्तं॒ न सा॑न॒सिम॑रु॒षं न दि॒वः शिशु॑म् | म॒र्मृ॒ज्यन्ते॑ दि॒वेदि॑वे ||

tám árvantaṁ ná sānasím aruṣáṁ ná diváḥ śíśum marmr̥jyánte divé-dive

Day after day, they tend to him like a victorious horse, or like the bright child of heaven.

Stanza 4.15.7

बोध॒द्यन्मा॒ हरि॑भ्यां कुमा॒रः सा॑हदे॒व्यः | अच्छा॒ न हू॒त उद॑रम् ||

bódhad yán mā háribhyāṁ kumāráḥ sāhadevyáḥ áchā ná hūtá úd aram

When the prince, son of Sahadeva, thought of me with his two bay horses, I came forth as if called.

Stanza 4.15.8

उ॒त त्या य॑ज॒ता हरी॑ कुमा॒रात्सा॑हदे॒व्यात् | प्रय॑ता स॒द्य आ द॑दे ||

utá tyā́ yajatā́ hárī kumārā́t sāhadevyā́t práyatā sadyá ā́ dade

And immediately I accepted those divine bay horses from the prince, Sahadeva's son, which he offered.

Stanza 4.15.9

ए॒ष वां॑ देवावश्विना कुमा॒रः सा॑हदे॒व्यः | दी॒र्घायु॑रस्तु॒ सोम॑कः ||

eṣá vāṁ devāv aśvinā kumāráḥ sāhadevyáḥ dīrghā́yur astu sómakaḥ

May this prince Somaka, son of Sahadeva, live long for you, O divine Asvins!

Stanza 4.15.10

तं यु॒वं दे॑वावश्विना कुमा॒रं सा॑हदे॒व्यम् | दी॒र्घायु॑षं कृणोतन ||

táṁ yuváṁ devāv aśvinā kumāráṁ sāhadevyám dīrghā́yuṣaṁ kr̥ṇotana

You two, O divine Asvins, make this prince, son of Sahadeva, long-lived.