Stanza 3.60.1

इ॒हेह॑ वो॒ मन॑सा ब॒न्धुता॑ नर उ॒शिजो॑ जग्मुर॒भि तानि॒ वेद॑सा | याभि॑र्मा॒याभिः॒ प्रति॑जूतिवर्पसः॒ सौध॑न्वना य॒ज्ञियं॑ भा॒गमा॑न॒श ||

ihéha vo mánasā bandhútā nara uśíjo jagmur abhí tā́ni védasā yā́bhir māyā́bhiḥ prátijūtivarpasaḥ saúdhanvanā yajñíyam bhāgám ānaśá

Hey great people, with your minds united in fellowship, you've come with your wisdom and resources. Using your amazing, versatile skills, you sons of Sudhanvan have earned your rightful portion in this sacred ritual!

Stanza 3.60.2

याभिः॒ शची॑भिश्चम॒साँ अपिं॑शत॒ यया॑ धि॒या गामरि॑णीत॒ चर्म॑णः | येन॒ हरी॒ मन॑सा नि॒रत॑क्षत॒ तेन॑ देव॒त्वमृ॑भवः॒ समा॑नश ||

yā́bhiḥ śácībhiś camasā́m̐ ápiṁśata yáyā dhiyā́ gā́m áriṇīta cármaṇaḥ yéna hárī mánasā nirátakṣata téna devatvám r̥bhavaḥ sám ānaśa

With your mighty powers, you crafted the cups. With your sharp intellect, you brought the cow out from the hide, and with your minds, you fashioned the two speedy horses. O Ribhus, through these skills, you attained divinity!

Stanza 3.60.3

इन्द्र॑स्य स॒ख्यमृ॒भवः॒ समा॑नशु॒र्मनो॒र्नपा॑तो अ॒पसो॑ दधन्विरे | सौ॒ध॒न्व॒नासो॑ अमृत॒त्वमेरि॑रे वि॒ष्ट्वी शमी॑भिः सु॒कृतः॑ सुकृ॒त्यया॑ ||

índrasya sakhyám r̥bhávaḥ sám ānaśur mánor nápāto apáso dadhanvire saudhanvanā́so amr̥tatvám érire viṣṭvī́ śámībhiḥ sukŕ̥taḥ sukr̥tyáyā

O Ribhus, grandsons of Manu, you achieved friendship with Indra! You accomplished your tasks with skill and devotion. The sons of Sudhanvan, through your sacred rites and excellent deeds, attained immortality!

Stanza 3.60.4

इन्द्रे॑ण याथ स॒रथं॑ सु॒ते सचाँ॒ अथो॒ वशा॑नां भवथा स॒ह श्रि॒या | न वः॑ प्रति॒मै सु॑कृ॒तानि॑ वाघतः॒ सौध॑न्वना ऋभवो वी॒र्या॑णि च ||

índreṇa yātha saráthaṁ suté sácām̐ átho váśānām bhavathā sahá śriyā́ ná vaḥ pratimaí sukr̥tā́ni vāghataḥ saúdhanvanā r̥bhavo vīryāā̀ṇi ca

O Ribhus, come with Indra to this ritual drink! Together with glory, your wishes will be fulfilled. Oh priests, your good deeds and heroic acts are truly unmatched!

Stanza 3.60.5

इन्द्र॑ ऋ॒भुभि॒र्वाज॑वद्भिः॒ समु॑क्षितं सु॒तं सोम॒मा वृ॑षस्वा॒ गभ॑स्त्योः | धि॒येषि॒तो म॑घवन्दा॒शुषो॑ गृ॒हे सौ॑धन्व॒नेभिः॑ स॒ह म॑त्स्वा॒ नृभिः॑ ||

índra r̥bhúbhir vā́javadbhiḥ sámukṣitaṁ sutáṁ sómam ā́ vr̥ṣasvā gábhastyoḥ dhiyéṣitó maghavan dāśúṣo gr̥hé saudhanvanébhiḥ sahá matsvā nŕ̥bhiḥ

O Indra, along with the Ribhus and powerful ones, enjoy this Soma juice prepared in both hands! O giver of wealth, encouraged by devotion, rejoice here in the house of the worshipper, along with the sons of Sudhanvan and the heroes!

Stanza 3.60.6

इन्द्र॑ ऋभु॒मान्वाज॑वान्मत्स्वे॒ह नो॒ऽस्मिन्त्सव॑ने॒ शच्या॑ पुरुष्टुत | इ॒मानि॒ तुभ्यं॒ स्वस॑राणि येमिरे व्र॒ता दे॒वानां॒ मनु॑षश्च॒ धर्म॑भिः ||

índra r̥bhumā́n vā́javān matsvehá no 'smín sávane śácyā puruṣṭuta imā́ni túbhyaṁ svásarāṇi yemire vratā́ devā́nām mánuṣaś ca dhármabhiḥ

O Indra, with the Ribhus, strong and praised by many, rejoice here with us in this sacrifice! These dwellings have been set up for you, following the laws of the gods and the customs of humans.

Stanza 3.60.7

इन्द्र॑ ऋ॒भुभि॑र्वा॒जिभि॑र्वा॒जय॑न्नि॒ह स्तोमं॑ जरि॒तुरुप॑ याहि य॒ज्ञिय॑म् | श॒तं केते॑भिरिषि॒रेभि॑रा॒यवे॑ स॒हस्र॑णीथो अध्व॒रस्य॒ होम॑नि ||

índra r̥bhúbhir vājíbhir vājáyann ihá stómaṁ jaritúr úpa yāhi yajñíyam śatáṁ kétebhir iṣirébhir āyáve sahásraṇītho adhvarásya hómani

O Indra, come with the Ribhus and the strong ones, bringing strength! Come to this sacrifice, accepting the praise of the singer. Come with a hundred eager invitations and a thousand ways to lead the ritual!