Stanza 3.50.1

इन्द्रः॒ स्वाहा॑ पिबतु॒ यस्य॒ सोम॑ आ॒गत्या॒ तुम्रो॑ वृष॒भो म॒रुत्वा॑न् | ओरु॒व्यचाः॑ पृणतामे॒भिरन्नै॒रास्य॑ ह॒विस्त॒न्व१॒॑ः काम॑मृध्याः ||

índraḥ svā́hā pibatu yásya sóma āgátyā túmro vr̥ṣabhó marútvān óruvyácāḥ pr̥ṇatām ebhír ánnair ā́sya havís tanvàḥ kā́mam r̥dhyāḥ

Indra, may you joyfully drink the Soma! You are the mighty bull, the one who comes with the Maruts, powerful and far-reaching. May these offerings fill you up, and may our oblation satisfy your deepest desires.

Stanza 3.50.2

आ ते॑ सप॒र्यू ज॒वसे॑ युनज्मि॒ ययो॒रनु॑ प्र॒दिवः॑ श्रु॒ष्टिमावः॑ | इ॒ह त्वा॑ धेयु॒र्हर॑यः सुशिप्र॒ पिबा॒ त्व१॒॑स्य सुषु॑तस्य॒ चारोः॑ ||

ā́ te saparyū́ javáse yunajmi yáyor ánu pradívaḥ śruṣṭím ā́vaḥ ihá tvā dheyur hárayaḥ suśipra píbā tv àsyá súṣutasya cā́roḥ

I'm harnessing your pair of steeds for speed, whose loyal service you've always loved. Here, oh beautiful-faced Indra, may your horses place you! Drink this well-prepared and delightful Soma.

Stanza 3.50.3

गोभि॑र्मिमि॒क्षुं द॑धिरे सुपा॒रमिन्द्रं॒ ज्यैष्ठ्या॑य॒ धाय॑से गृणा॒नाः | म॒न्दा॒नः सोमं॑ पपि॒वाँ ऋ॑जीषि॒न्त्सम॒स्मभ्यं॑ पुरु॒धा गा इ॑षण्य ||

góbhir mimikṣúṁ dadhire supārám índraṁ jyaíṣṭhyāya dhā́yase gr̥ṇānā́ḥ mandānáḥ sómam papivā́m̐ r̥jīṣin sám asmábhyam purudhā́ gā́ iṣaṇya

With milk, they established Indra, the great protector, seeking his leadership and support. Praising him, the exhilarated one who has drunk Soma, oh powerful Indra, skillfully bestow upon us many cows!

Stanza 3.50.4

इ॒मं कामं॑ मन्दया॒ गोभि॒रश्वै॑श्च॒न्द्रव॑ता॒ राध॑सा प॒प्रथ॑श्च | स्व॒र्यवो॑ म॒तिभि॒स्तुभ्यं॒ विप्रा॒ इन्द्रा॑य॒ वाहः॑ कुशि॒कासो॑ अक्रन् ||

imáṁ kā́mam mandayā góbhir áśvaiś candrávatā rā́dhasā papráthaś ca svaryávo matíbhis túbhyaṁ víprā índrāya vā́haḥ kuśikā́so akran

Delight this desire of yours with cows and horses, oh Indra, and spread forth your radiant bounty! You who seek the light, oh poets, we offer these hymns and vehicles to you, Indra.

Stanza 3.50.5

शु॒नं हु॑वेम म॒घवा॑न॒मिन्द्र॑म॒स्मिन्भरे॒ नृत॑मं॒ वाज॑सातौ | शृ॒ण्वन्त॑मु॒ग्रमू॒तये॑ स॒मत्सु॒ घ्नन्तं॑ वृ॒त्राणि॑ सं॒जितं॒ धना॑नाम् ||

śunáṁ huvema maghávānam índram asmín bháre nŕ̥tamaṁ vā́jasātau śr̥ṇvántam ugrám ūtáye samátsu ghnántaṁ vr̥trā́ṇi saṁjítaṁ dhánānām

Let's call upon auspicious, bountiful Indra, the greatest hero in the contest for wealth! Listen to us, oh powerful one, for aid! In battles, you destroy the Vṛitras, the vanquisher and gainer of riches.