Stanza 3.41.1

आ तू न॑ इन्द्र म॒द्र्य॑ग्घुवा॒नः सोम॑पीतये | हरि॑भ्यां याह्यद्रिवः ||

ā́ tū́ na indra madryàg ghuvānáḥ sómapītaye háribhyāṁ yāhy adrivaḥ

Hey Indra, come quickly! We've prepared the Soma juice for you. Come with your bay horses, O wielder of the thunderbolt!

Stanza 3.41.2

स॒त्तो होता॑ न ऋ॒त्विय॑स्तिस्ति॒रे ब॒र्हिरा॑नु॒षक् | अयु॑ज्रन्प्रा॒तरद्र॑यः ||

sattó hótā na r̥tvíyas tistiré barhír ānuṣák áyujran prātár ádrayaḥ

Our priest is properly seated for the ritual, the sacred grass is laid out, and the pressing stones have been set up this morning.

Stanza 3.41.3

इ॒मा ब्रह्म॑ ब्रह्मवाहः क्रि॒यन्त॒ आ ब॒र्हिः सी॑द | वी॒हि शू॑र पुरो॒ळाश॑म् ||

imā́ bráhma-brahmavāhaḥ kriyánta ā́ barhíḥ sīda vīhí śūra puroḷā́śam

These praises are being made, O hearer of praise! Come sit on the grass, O hero, and enjoy the sacrificial cake!

Stanza 3.41.4

रा॒र॒न्धि सव॑नेषु ण ए॒षु स्तोमे॑षु वृत्रहन् | उ॒क्थेष्वि॑न्द्र गिर्वणः ||

rārandhí sávaneṣu ṇa eṣú stómeṣu vr̥trahan ukthéṣv indra girvaṇaḥ

Be pleased with these libations, these hymns, O Indra, slayer of Vritra and lover of songs!

Stanza 3.41.5

म॒तयः॑ सोम॒पामु॒रुं रि॒हन्ति॒ शव॑स॒स्पति॑म् | इन्द्रं॑ व॒त्सं न मा॒तरः॑ ||

matáyaḥ somapā́m urúṁ rihánti śávasas pátim índraṁ vatsáṁ ná mātáraḥ

Our hymns embrace the wide Lord of Strength, the drinker of Soma, just as mothers lick their calves, O Indra!

Stanza 3.41.6

स म॑न्दस्वा॒ ह्यन्ध॑सो॒ राध॑से त॒न्वा॑ म॒हे | न स्तो॒तारं॑ नि॒दे क॑रः ||

sá mandasvā hy ándhaso rā́dhase tanvāā̀ mahé ná stotā́raṁ nidé karaḥ

Rejoice in the Soma juice and for our great generosity! O Indra, don't let your worshipper be disregarded!

Stanza 3.41.7

व॒यमि॑न्द्र त्वा॒यवो॑ ह॒विष्म॑न्तो जरामहे | उ॒त त्वम॑स्म॒युर्व॑सो ||

vayám indra tvāyávo havíṣmanto jarāmahe utá tvám asmayúr vaso

We, Indra, who deeply love you and bring offerings, sing to you. May you too, O Vasu, desire us!

Stanza 3.41.8

मारे अ॒स्मद्वि मु॑मुचो॒ हरि॑प्रिया॒र्वाङ्या॑हि | इन्द्र॑ स्वधावो॒ मत्स्वे॒ह ||

mā́ré asmád ví mumuco háripriyārvā́ṅ yāhi índra svadhāvo mátsvehá

Do not move far from us! Come here, Indra, dear to the bay horses, endowed with power, and rejoice with us!

Stanza 3.41.9

अ॒र्वाञ्चं॑ त्वा सु॒खे रथे॒ वह॑तामिन्द्र के॒शिना॑ | घृ॒तस्नू॑ ब॒र्हिरा॒सदे॑ ||

arvā́ñcaṁ tvā sukhé ráthe váhatām indra keśínā ghr̥tásnū barhír āsáde

May swift, long-maned horses, glistening with ghee, bring you, O Indra, on a comfortable chariot to sit here on the sacred grass!