Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 3.40.1
इन्द्र॑ त्वा वृष॒भं व॒यं सु॒ते सोमे॑ हवामहे | स पा॑हि॒ मध्वो॒ अन्ध॑सः ||
índra tvā vr̥ṣabháṁ vayáṁ suté sóme havāmahe sá pāhi mádhvo ándhasaḥ
Indra, our strong bull, we call to you as we prepare this Soma juice. Please come and drink this delightful offering!
The devotee is calling out to Indra, the mighty bull, to come and drink the Soma juice that has been pressed and prepared. They are offering him this special drink, highlighting his strength and power.
Meter: Gayatri
- A. इन्द्र त्वा वृषभं वयं índra tvā vr̥ṣabhám vayám (8 syllables)
- B. सुते सोमे हवामहे suté sóme havāmahe (8 syllables)
- C. स पाही मध्वः अन्धसः sá pāhi mádhvaḥ ándhasaḥ (8 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
त्वा (tvā)
you
वृषभं (vr̥ṣabhám)
bull, powerful one
वयं (vayám)
we
सुते (suté)
having been pressed out
सोमे (sóme)
Soma (a ritual drink)
हवामहे (havāmahe)
we call upon
स (sá)
he
पाही (pāhi)
drink!
मध्वः (mádhvaḥ)
of the sweet drink
अन्धसः (ándhasaḥ)
of the juice
Stanza 3.40.2
इन्द्र॑ क्रतु॒विदं॑ सु॒तं सोमं॑ हर्य पुरुष्टुत | पिबा वृ॑षस्व॒ तातृ॑पिम् ||
índra kratuvídaṁ sutáṁ sómaṁ harya puruṣṭuta píbā́ vr̥ṣasva tā́tr̥pim
Indra, praised by many, accept this potent Soma juice! Drink it up and be fully satisfied, O' mighty one!
The speaker praises Indra, who is revered by many, asking him to accept the Soma juice that grants strength. They urge him to drink deeply and be satisfied, celebrating his powerful nature.
Meter: Gayatri
- A. इन्द्र क्रतुविदं सुतं índra kratuvídam sutám (8 syllables)
- B. सोमं हर्य पुरुष्टुत sómam harya puruṣṭuta (8 syllables)
- C. पिबा आ वृषस्व तातृपिं píba ā́ vr̥ṣasva tā́tr̥pim (8 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
क्रतुविदं (kratuvídam)
strength-knowing, granting strength
सुतं (sutám)
pressed out
सोमं (sómam)
Soma (a ritual drink)
हर्य (harya)
take, accept
पुरुष्टुत (puruṣṭuta)
much praised
पिबा (píba)
drink!
आ (ā́)
completely
वृषस्व (vr̥ṣasva)
be vigorous, be powerful
तातृपिं (tā́tr̥pim)
satisfaction
Stanza 3.40.3
इन्द्र॒ प्र णो॑ धि॒तावा॑नं य॒ज्ञं विश्वे॑भिर्दे॒वेभिः॑ | ति॒र स्त॑वान विश्पते ||
índra prá ṇo dhitā́vānaṁ yajñáṁ víśvebhir devébhiḥ tirá stavāna viśpate
Indra, lord of men, please bless our wealth-bringing sacrifice along with all the other gods. We praise you!
The speaker implores Indra, along with all the gods, to promote and bless their sacrifice, which brings wealth. They acknowledge Indra as the lord of men and praise him, asking for his divine support.
Meter: Gayatri
- A. इन्द्र प्र नः धितावानं índra prá naḥ dhitā́vānam (8 syllables)
- B. यज्ञं विश्वेभिः देवेभिः yajñám víśvebhiḥ devébhiḥ (8 syllables)
- C. तिर स्तवाना विश्पते tirá stavāna viśpate (8 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
प्र (prá)
forward, onward
नः (naḥ)
our
धितावानं (dhitā́vānam)
bestowing wealth
यज्ञं (yajñám)
sacrifice
विश्वेभिः (víśvebhiḥ)
all
देवेभिः (devébhiḥ)
gods
तिर (tirá)
cross over, promote
स्तवाना (stavāna)
praised
विश्पते (viśpate)
lord of men
Stanza 3.40.4
इन्द्र॒ सोमाः॑ सु॒ता इ॒मे तव॒ प्र य॑न्ति सत्पते | क्षयं॑ च॒न्द्रास॒ इन्द॑वः ||
índra sómāḥ sutā́ imé táva prá yanti satpate kṣáyaṁ candrā́sa índavaḥ
Indra, master of heroes, here are these pressed Soma drops, bright and pleasing! They are for you and move towards your home.
The speaker presents the Soma drops, which are bright and delightful, to Indra, the master of heroes. They state that these pressed Soma juices are meant for him and will proceed to his dwelling.
Meter: Gayatri
- A. इन्द्र सोमाः सुताः इमे índra sómāḥ sutā́ḥ imé (8 syllables)
- B. तव प्र यन्ति सत्पते táva prá yanti satpate (8 syllables)
- C. क्षयं चन्द्रासः इन्दवः kṣáyam candrā́saḥ índavaḥ (8 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
सोमाः (sómāḥ)
Soma (a ritual drink)
सुताः (sutā́ḥ)
pressed out
इमे (imé)
these
तव (táva)
yours, for you
प्र (prá)
forward
यन्ति (yanti)
they go
सत्पते (satpate)
lord of heroes/men
क्षयं (kṣáyam)
dwelling, home
चन्द्रासः (candrā́saḥ)
bright, pleasing
इन्दवः (índavaḥ)
Soma drops
Stanza 3.40.5
द॒धि॒ष्वा ज॒ठरे॑ सु॒तं सोम॑मिन्द्र॒ वरे॑ण्यम् | तव॑ द्यु॒क्षास॒ इन्द॑वः ||
dadhiṣvā́ jaṭháre sutáṁ sómam indra váreṇyam táva dyukṣā́sa índavaḥ
Indra, accept this excellent pressed Soma into your belly! These brilliant drops are yours.
The devotee asks Indra to accept the Soma, the most excellent drink, into his belly. They affirm that these Soma drops are celestial and belong to him.
Meter: Gayatri
- A. दधिष्वा जठरे सुतं dadhiṣvá + jaṭháre sutám (8 syllables)
- B. सोमं इन्द्र वरेण्यं sómam indra váreṇyam (8 syllables)
- C. तव द्युक्षासः इन्दवः táva dyukṣā́saḥ índavaḥ (8 syllables)
दधिष्वा (dadhiṣvá +)
accept, place within
जठरे (jaṭháre)
in the belly
सुतं (sutám)
pressed out
सोमं (sómam)
Soma (a ritual drink)
इन्द्र (indra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
वरेण्यं (váreṇyam)
most excellent, desirable
तव (táva)
yours
द्युक्षासः (dyukṣā́saḥ)
celestial, divine
इन्दवः (índavaḥ)
Soma drops
Stanza 3.40.6
गिर्व॑णः पा॒हि नः॑ सु॒तं मधो॒र्धारा॑भिरज्यसे | इन्द्र॒ त्वादा॑त॒मिद्यशः॑ ||
gírvaṇaḥ pāhí naḥ sutám mádhor dhā́rābhir ajyase índra tvā́dātam íd yáśaḥ
Indra, Lord of hymns, please drink our pressed Soma! You are bathed in streams of this sweet drink, and our glory is from you.
The speaker, calling Indra the 'Lord of hymns', asks him to drink their Soma offering. They note that Indra is anointed with streams of mead (Soma) and that their glory comes from him.
Meter: Gayatri
- A. गिर्वणः पाही नः सुतं gírvaṇaḥ pāhí naḥ sutám (8 syllables)
- B. मधोः धाराभिः अज्यसे mádhoḥ dhā́rābhiḥ ajyase (8 syllables)
- C. इन्द्र त्वादातं इत् यशः índra tvā́dātam ít yáśaḥ (8 syllables)
गिर्वणः (gírvaṇaḥ)
Lord of hymns
पाही (pāhí)
drink!
नः (naḥ)
us, our
सुतं (sutám)
pressed out
मधोः (mádhoḥ)
of the sweet drink
धाराभिः (dhā́rābhiḥ)
by streams
अज्यसे (ajyase)
you are anointed/covered
इन्द्र (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
त्वादातं (tvā́dātam)
given by you
इत् (ít)
indeed
यशः (yáśaḥ)
glory, fame
Stanza 3.40.7
अ॒भि द्यु॒म्नानि॑ व॒निन॒ इन्द्रं॑ सचन्ते॒ अक्षि॑ता | पी॒त्वी सोम॑स्य वावृधे ||
abhí dyumnā́ni vanína índraṁ sacante ákṣitā pītvī́ sómasya vāvr̥dhe
The worshipper's treasures flow to Indra. After drinking the Soma, he grows stronger, and these never-failing riches are his.
The wealth and treasures of the worshipper are devoted to Indra. After drinking the Soma, Indra grows strong, and these treasures are considered inexhaustible and always associated with him.
Meter: Gayatri
- A. अभि द्युम्नानि वनिनः abhí dyumnā́ni vanínaḥ (8 syllables)
- B. इन्द्रं सचन्ते अक्षिता índram sacante ákṣitā (8 syllables)
- C. पीत्वी सोमस्य वावृधे pītvī́ sómasya vāvr̥dhe (8 syllables)
अभि (abhí)
towards
द्युम्नानि (dyumnā́ni)
treasures, glories
वनिनः (vanínaḥ)
of the worshipper
इन्द्रं (índram)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
सचन्ते (sacante)
they follow, are associated with
अक्षिता (ákṣitā)
unfailing, inexhaustible
पीत्वी (pītvī́)
having drunk
सोमस्य (sómasya)
of the Soma (drink)
वावृधे (vāvr̥dhe)
he grew, he increased
Stanza 3.40.8
अ॒र्वा॒वतो॑ न॒ आ ग॑हि परा॒वत॑श्च वृत्रहन् | इ॒मा जु॑षस्व नो॒ गिरः॑ ||
arvāváto na ā́ gahi parāvátaś ca vr̥trahan imā́ juṣasva no gíraḥ
O' slayer of Vritra, come to us from near and far! Please accept these praises we offer you.
The devotee calls upon Indra, the slayer of Vritra, to come from both near and far. They ask him to accept their hymns and praises, indicating their earnest desire for his presence.
Meter: Gayatri
- A. अर्वावतो नः आ गहि arvāvátaḥ naḥ ā́ gahi (8 syllables)
- B. परावित च वृत्रहन् parāvátaḥ ca vr̥trahan (8 syllables)
- C. इमा जुषस्व नः गिरः imā́ḥ juṣasva naḥ gíraḥ (8 syllables)
अर्वावतो (arvāvátaḥ)
from near at hand
नः (naḥ)
our
आ (ā́)
hither
गहि (gahi)
come!
परावित (parāvátaḥ)
from far away
च (ca)
and
वृत्रहन् (vr̥trahan)
slayer of Vritra (a demon)
इमा (imā́ḥ)
these
जुषस्व (juṣasva)
accept, be pleased with
नः (naḥ)
our
गिरः (gíraḥ)
hymns, praises
Stanza 3.40.9
यद॑न्त॒रा प॑रा॒वत॑मर्वा॒वतं॑ च हू॒यसे॑ | इन्द्रे॒ह तत॒ आ ग॑हि ||
yád antarā́ parāvátam arvāvátaṁ ca hūyáse índrehá táta ā́ gahi
When you are called, Indra, from both near and far, from the space in between, come to us right from there!
The speaker explains that when Indra is invoked from both near and far, from the space in between, he should come immediately from that place to be with them.
Meter: Gayatri
- A. यद अन्तारा परावतं yát antarā́ parāvátam (8 syllables)
- B. अर्वावतं च हूयसे arvāvátam ca hūyáse (8 syllables)
- C. इन्द्रे इह तत आ गहि índra ihá tátas ā́ gahi (8 syllables)
यद (yát)
when
अन्तारा (antarā́)
in between
परावतं (parāvátam)
far away
अर्वावतं (arvāvátam)
near at hand
च (ca)
and
हूयसे (hūyáse)
you are invoked
इन्द्रे (índra)
Indra (King of the gods, god of thunder and rain)
इह (ihá)
here
तत (tátas)
thence, from there
आ (ā́)
hither
गहि (gahi)
come!