Stanza 3.21.1

इ॒मं नो॑ य॒ज्ञम॒मृते॑षु धेही॒मा ह॒व्या जा॑तवेदो जुषस्व | स्तो॒काना॑मग्ने॒ मेद॑सो घृ॒तस्य॒ होतः॒ प्राशा॑न प्रथ॒मो नि॒षद्य॑ ||

imáṁ no yajñám amŕ̥teṣu dhehīmā́ havyā́ jātavedo juṣasva stokā́nām agne médaso ghr̥tásya hótaḥ prā́śāna prathamó niṣádya

Hey Agni, please take this offering of ours to the immortals! And please, accept these gifts we're sending. As the main priest, sit with us first and enjoy these drops of fat and ghee.

Stanza 3.21.2

घृ॒तव॑न्तः पावक ते स्तो॒काः श्चो॑तन्ति॒ मेद॑सः | स्वध॑र्मन्दे॒ववी॑तये॒ श्रेष्ठं॑ नो धेहि॒ वार्य॑म् ||

ghr̥távantaḥ pāvaka te stokā́ ścotanti médasaḥ svádharman devávītaye śréṣṭhaṁ no dhehi vā́ryam

O Agni, purifier, for you these drops of fat and ghee are flowing! You who follow your own divine order, grant us the best reward for this divine feast.

Stanza 3.21.3

तुभ्यं॑ स्तो॒का घृ॑त॒श्चुतोऽग्ने॒ विप्रा॑य सन्त्य | ऋषिः॒ श्रेष्ठः॒ समि॑ध्यसे य॒ज्ञस्य॑ प्रावि॒ता भ॑व ||

túbhyaṁ stokā́ ghr̥taścútó 'gne víprāya santya ŕ̥ṣiḥ śréṣṭhaḥ sám idhyase yajñásya prāvitā́ bhava

O Agni, these drops dripping with ghee are for you, the wise priest. You are kindled as the greatest seer. Please be the protector of our sacrifice.

Stanza 3.21.4

तुभ्यं॑ श्चोतन्त्यध्रिगो शचीवः स्तो॒कासो॑ अग्ने॒ मेद॑सो घृ॒तस्य॑ | क॒वि॒श॒स्तो बृ॑ह॒ता भा॒नुनागा॑ ह॒व्या जु॑षस्व मेधिर ||

túbhyaṁ ścotanty adhrigo śacīva stokā́so agne médaso ghr̥tásya kaviśastó br̥hatā́ bhānúnā́gā havyā́ juṣasva medhira

O Agni, generous and powerful one, the drops of fat and ghee are dripping for you! Praised by the wise poets, you have come with great brilliance. Please accept these offerings, O wise one.

Stanza 3.21.5

ओजि॑ष्ठं ते मध्य॒तो मेद॒ उद्भृ॑तं॒ प्र ते॑ व॒यं द॑दामहे | श्चोत॑न्ति ते वसो स्तो॒का अधि॑ त्व॒चि प्रति॒ तान्दे॑व॒शो वि॑हि ||

ójiṣṭhaṁ te madhyató méda údbhr̥tam prá te vayáṁ dadāmahe ścótanti te vaso stokā́ ádhi tvací práti tā́n devaśó vihi

We offer you the richest fat, extracted from the best part. Look, the drops are dripping onto your skin, O Vasu! Please distribute them to each of the gods.