Stanza 2.33.1

आ ते॑ पितर्मरुतां सु॒म्नमे॑तु॒ मा नः॒ सूर्य॑स्य सं॒दृशो॑ युयोथाः | अ॒भि नो॑ वी॒रो अर्व॑ति क्षमेत॒ प्र जा॑येमहि रुद्र प्र॒जाभिः॑ ||

ā́ te pitar marutāṁ sumnám etu mā́ naḥ sū́ryasya saṁdŕ̥śo yuyothāḥ abhí no vīró árvati kṣameta prá jāyemahi rudra prajā́bhiḥ

O Rudra, father of the Maruts, may your favor reach us! Don't let us be deprived of the sun's light. May your heroic presence be kind to our horses, and may we be blessed with many descendants!

Stanza 2.33.2

त्वाद॑त्तेभी रुद्र॒ शंत॑मेभिः श॒तं हिमा॑ अशीय भेष॒जेभिः॑ | व्य१॒॑स्मद्द्वेषो॑ वित॒रं व्यंहो॒ व्यमी॑वाश्चातयस्वा॒ विषू॑चीः ||

tvā́dattebhī rudra śáṁtamebhiḥ śatáṁ hímā aśīya bheṣajébhiḥ vy àsmád dvéṣo vitaráṁ vy áṁho vy ámīvāś cātayasvā víṣūcīḥ

O Rudra, may I live a hundred years through your most healing gifts! Please remove all hatred and suffering far from us, and drive away all sickness in every direction!

Stanza 2.33.3

श्रेष्ठो॑ जा॒तस्य॑ रुद्र श्रि॒यासि॑ त॒वस्त॑मस्त॒वसां॑ वज्रबाहो | पर्षि॑ णः पा॒रमंह॑सः स्व॒स्ति विश्वा॑ अ॒भी॑ती॒ रप॑सो युयोधि ||

śréṣṭho jātásya rudra śriyā́si tavástamas tavásāṁ vajrabāho párṣi ṇaḥ pārám áṁhasaḥ svastí víśvā abhīā̀tī rápaso yuyodhi

Rudra, you are the most glorious of all beings, the strongest of the strong, holding the thunderbolt! Please help us safely cross over our troubles and keep all harm away from us.

Stanza 2.33.4

मा त्वा॑ रुद्र चुक्रुधामा॒ नमो॑भि॒र्मा दुष्टु॑ती वृषभ॒ मा सहू॑ती | उन्नो॑ वी॒राँ अ॑र्पय भेष॒जेभि॑र्भि॒षक्त॑मं त्वा भि॒षजां॑ शृणोमि ||

mā́ tvā rudra cukrudhāmā námobhir mā́ dúṣṭutī vr̥ṣabha mā́ sáhūtī ún no vīrā́m̐ arpaya bheṣajébhir bhiṣáktamaṁ tvā bhiṣájāṁ śr̥ṇomi

O Rudra, may we not anger you with our worship or our words! O mighty one, please use your healing medicines to strengthen our heroes. We know you are the best of physicians!

Stanza 2.33.5

हवी॑मभि॒र्हव॑ते॒ यो ह॒विर्भि॒रव॒ स्तोमे॑भी रु॒द्रं दि॑षीय | ऋ॒दू॒दरः॑ सु॒हवो॒ मा नो॑ अ॒स्यै ब॒भ्रुः सु॒शिप्रो॑ रीरधन्म॒नायै॑ ||

hávīmabhir hávate yó havírbhir áva stómebhī rudráṁ diṣīya r̥dūdáraḥ suhávo mā́ no asyaí babhrúḥ suśípro rīradhan manā́yai

May I appease Rudra, who is called with offerings and praised with hymns! May this approachable, kind-hearted Rudra, with his gentle appearance, not let us fall into wrath or any ill fate.

Stanza 2.33.6

उन्मा॑ ममन्द वृष॒भो म॒रुत्वा॒न्त्वक्षी॑यसा॒ वय॑सा॒ नाध॑मानम् | घृणी॑व च्छा॒याम॑र॒पा अ॑शी॒या वि॑वासेयं रु॒द्रस्य॑ सु॒म्नम् ||

ún mā mamanda vr̥ṣabhó marútvān tvákṣīyasā váyasā nā́dhamānam ghŕ̥ṇīva chāyā́m arapā́ aśīyā́ vivāseyaṁ rudrásya sumnám

The strong Rudra, accompanied by the Maruts, has refreshed me with powerful vitality! Like finding cool shade on a hot day, may I, unharmed, find your favor, O Rudra.

Stanza 2.33.7

क्व१॒॑ स्य ते॑ रुद्र मृळ॒याकु॒र्हस्तो॒ यो अस्ति॑ भेष॒जो जला॑षः | अ॒प॒भ॒र्ता रप॑सो॒ दैव्य॑स्या॒भी नु मा॑ वृषभ चक्षमीथाः ||

kvà syá te rudra mr̥ḷayā́kur hásto yó ásti bheṣajó jálāṣaḥ apabhartā́ rápaso daívyasyābhī́ nú mā vr̥ṣabha cakṣamīthāḥ

Rudra, where is your kind and healing hand that removes all troubles? O mighty one, please look upon me with compassion!

Stanza 2.33.8

प्र ब॒भ्रवे॑ वृष॒भाय॑ श्विती॒चे म॒हो म॒हीं सु॑ष्टु॒तिमी॑रयामि | न॒म॒स्या क॑ल्मली॒किनं॒ नमो॑भिर्गृणी॒मसि॑ त्वे॒षं रु॒द्रस्य॒ नाम॑ ||

prá babhráve vr̥ṣabhā́ya śvitīcé mahó mahī́ṁ suṣṭutím īrayāmi namasyā́ kalmalīkínaṁ námobhir gr̥ṇīmási tveṣáṁ rudrásya nā́ma

I offer a great hymn to you, O Rudra, strong, brown, and bright! With reverence and praise, we celebrate your powerful name.

Stanza 2.33.9

स्थि॒रेभि॒रङ्गैः॑ पुरु॒रूप॑ उ॒ग्रो ब॒भ्रुः शु॒क्रेभिः॑ पिपिशे॒ हिर॑ण्यैः | ईशा॑नाद॒स्य भुव॑नस्य॒ भूरे॒र्न वा उ॑ योषद्रु॒द्राद॑सु॒र्य॑म् ||

sthirébhir áṅgaiḥ pururū́pa ugró babhrúḥ śukrébhiḥ pipiśe híraṇyaiḥ ī́śānād asyá bhúvanasya bhū́rer ná vā́ u yoṣad rudrā́d asuryàm

The powerful, multi-formed Rudra adorns his strong body with shining gold. As the ruler of this world, his divine power will never fade.

Stanza 2.33.10

अर्ह॑न्बिभर्षि॒ साय॑कानि॒ धन्वार्ह॑न्नि॒ष्कं य॑ज॒तं वि॒श्वरू॑पम् | अर्ह॑न्नि॒दं द॑यसे॒ विश्व॒मभ्वं॒ न वा ओजी॑यो रुद्र॒ त्वद॑स्ति ||

árhan bibharṣi sā́yakāni dhánvā́rhan niṣkáṁ yajatáṁ viśvárūpam árhann idáṁ dayase víśvam ábhvaṁ ná vā́ ójīyo rudra tvád asti

Rudra, you rightly carry your bow and arrows, and your beautiful, precious necklace. You rightly destroy all evil and every demon. Truly, O Rudra, no one is stronger than you!

Stanza 2.33.11

स्तु॒हि श्रु॒तं ग॑र्त॒सदं॒ युवा॑नं मृ॒गं न भी॒ममु॑पह॒त्नुमु॒ग्रम् | मृ॒ळा ज॑रि॒त्रे रु॑द्र॒ स्तवा॑नो॒ऽन्यं ते॑ अ॒स्मन्नि व॑पन्तु॒ सेनाः॑ ||

stuhí śrutáṁ gartasádaṁ yúvānam mr̥gáṁ ná bhīmám upahatnúm ugrám mr̥ḷā́ jaritré rudra stávāno 'nyáṁ te asmán ní vapantu sénāḥ

Praise the famous, young, and fierce Rudra, who is powerful like a wild beast! O Rudra, as we praise you, be merciful to us and let your weapons strike others!

Stanza 2.33.12

कु॒मा॒रश्चि॑त्पि॒तरं॒ वन्द॑मानं॒ प्रति॑ नानाम रुद्रोप॒यन्त॑म् | भूरे॑र्दा॒तारं॒ सत्प॑तिं गृणीषे स्तु॒तस्त्वं भे॑ष॒जा रा॑स्य॒स्मे ||

kumāráś cit pitáraṁ vándamānam práti nānāma rudropayántam bhū́rer dātā́raṁ sátpatiṁ gr̥ṇīṣe stutás tvám bheṣajā́ rāsy asmé

O Rudra, like a child bowing to his father, I approach you! I praise you, the generous giver and lord of heroes. As we praise you, grant us your healing medicines.

Stanza 2.33.13

या वो॑ भेष॒जा म॑रुतः॒ शुची॑नि॒ या शंत॑मा वृषणो॒ या म॑यो॒भु | यानि॒ मनु॒रवृ॑णीता पि॒ता न॒स्ता शं च॒ योश्च॑ रु॒द्रस्य॑ वश्मि ||

yā́ vo bheṣajā́ marutaḥ śúcīni yā́ śáṁtamā vr̥ṣaṇo yā́ mayobhú yā́ni mánur ávr̥ṇītā pitā́ nas tā́ śáṁ ca yóś ca rudrásya vaśmi

O Maruts, tell us about your pure, wholesome, and beneficial medicines, the ones our father Manu chose. We ask Rudra, through these medicines, for both well-being and prosperity.

Stanza 2.33.14

परि॑ णो हे॒ती रु॒द्रस्य॑ वृज्याः॒ परि॑ त्वे॒षस्य॑ दुर्म॒तिर्म॒ही गा॑त् | अव॑ स्थि॒रा म॒घव॑द्भ्यस्तनुष्व॒ मीढ्व॑स्तो॒काय॒ तन॑याय मृळ ||

pári ṇo hetī́ rudrásya vr̥jyāḥ pári tveṣásya durmatír mahī́ gāt áva sthirā́ maghávadbhyas tanuṣva mī́ḍhvas tokā́ya tánayāya mr̥ḷa

O Rudra, may your weapon and your fierce anger pass us by! O bountiful one, please relax your strong bow for our patrons, and be merciful to our children and grandchildren.

Stanza 2.33.15

ए॒वा ब॑भ्रो वृषभ चेकितान॒ यथा॑ देव॒ न हृ॑णी॒षे न हंसि॑ | ह॒व॒न॒श्रुन्नो॑ रुद्रे॒ह बो॑धि बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीराः॑ ||

evā́ babhro vr̥ṣabha cekitāna yáthā deva ná hr̥ṇīṣé ná háṁsi havanaśrún no rudrehá bodhi br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ

O Rudra, brown, powerful, and knowing one, be attentive to our calls! Like you are not angry or destructive, we wish to speak great words in assembly with our heroes.