Stanza 2.29.1

धृत॑व्रता॒ आदि॑त्या॒ इषि॑रा आ॒रे मत्क॑र्त रह॒सूरि॒वागः॑ | शृ॒ण्व॒तो वो॒ वरु॑ण॒ मित्र॒ देवा॑ भ॒द्रस्य॑ वि॒द्वाँ अव॑से हुवे वः ||

dhŕ̥tavratā ā́dityā íṣirā āré mát karta rahasū́r ivā́gaḥ śr̥ṇvató vo váruṇa mítra dévā bhadrásya vidvā́m̐ ávase huve vaḥ

O you who uphold the law, mighty Adityas, and you who are strong and sustaining! Remove my sin, like a secret helper! O Varuna, Mitra, and all you listening gods! Knowing your goodness, I call you for protection.

Stanza 2.29.2

यू॒यं दे॑वाः॒ प्रम॑तिर्यू॒यमोजो॑ यू॒यं द्वेषां॑सि सनु॒तर्यु॑योत | अ॒भि॒क्ष॒त्तारो॑ अ॒भि च॒ क्षम॑ध्वम॒द्या च॑ नो मृ॒ळय॑ताप॒रं च॑ ||

yūyáṁ devāḥ prámatir yūyám ójo yūyáṁ dvéṣāṁsi sanutár yuyota abhikṣattā́ro abhí ca kṣámadhvam adyā́ ca no mr̥ḷáyatāparáṁ ca

You, O Gods, are foresight, you are power! You remove hatred and enmity completely! As those who bring good things, be gracious to us! Be favorable to us today and in the future too!

Stanza 2.29.3

किमू॒ नु वः॑ कृणवा॒माप॑रेण॒ किं सने॑न वसव॒ आप्ये॑न | यू॒यं नो॑ मित्रावरुणादिते च स्व॒स्तिमि॑न्द्रामरुतो दधात ||

kím ū nú vaḥ kr̥ṇavāmā́pareṇa kíṁ sánena vasava ā́pyena yūyáṁ no mitrāvaruṇādite ca svastím indrāmaruto dadhāta

What should we do for you with our future offerings? What with our present gifts, O Vasus? O Mitra-Varuna, O Aditi! O Indra-Maruts! Grant us well-being and safety.

Stanza 2.29.4

ह॒ये दे॑वा यू॒यमिदा॒पयः॑ स्थ॒ ते मृ॑ळत॒ नाध॑मानाय॒ मह्य॑म् | मा वो॒ रथो॑ मध्यम॒वाळृ॒ते भू॒न्मा यु॒ष्माव॑त्स्वा॒पिषु॑ श्रमिष्म ||

hayé devā yūyám íd āpáya stha té mr̥ḷata nā́dhamānāya máhyam mā́ vo rátho madhyamavā́ḷ r̥té bhūn mā́ yuṣmā́vatsv āpíṣu śramiṣma

O Gods, you are indeed our kinsmen! Be merciful to me, who am imploring you. May your chariot not come slowly to our worship! May we not weary in your protective company!

Stanza 2.29.5

प्र व॒ एको॑ मिमय॒ भूर्यागो॒ यन्मा॑ पि॒तेव॑ कित॒वं श॑शा॒स | आ॒रे पाशा॑ आ॒रे अ॒घानि॑ देवा॒ मा माधि॑ पु॒त्रे विमि॑व ग्रभीष्ट ||

prá va éko mimaya bhū́ry ā́go yán mā pitéva kitaváṁ śaśāsá āré pā́śā āré aghā́ni devā mā́ mā́dhi putré vím iva grabhīṣṭa

I have indeed committed many offenses against you, O Gods! You have disciplined me like a father disciplines a gambler. Keep your snares and evils far from me! Do not seize me like a bird (caught) in its young ones.

Stanza 2.29.6

अ॒र्वाञ्चो॑ अ॒द्या भ॑वता यजत्रा॒ आ वो॒ हार्दि॒ भय॑मानो व्ययेयम् | त्राध्वं॑ नो देवा नि॒जुरो॒ वृक॑स्य॒ त्राध्वं॑ क॒र्ताद॑व॒पदो॑ यजत्राः ||

arvā́ñco adyā́ bhavatā yajatrā ā́ vo hā́rdi bháyamāno vyayeyam trā́dhvaṁ no devā nijúro vŕ̥kasya trā́dhvaṁ kartā́d avapádo yajatrāḥ

O you who are to be worshipped, turn towards us today! May I approach your heart, filled with awe! Protect us, O Gods, from the hidden danger, from the wolf! Protect us, O worshippers, from the pit and from falling!

Stanza 2.29.7

माहं म॒घोनो॑ वरुण प्रि॒यस्य॑ भूरि॒दाव्न॒ आ वि॑दं॒ शून॑मा॒पेः | मा रा॒यो रा॑जन्त्सु॒यमा॒दव॑ स्थां बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीराः॑ ||

mā́hám maghóno varuṇa priyásya bhūridā́vna ā́ vidaṁ śū́nam āpéḥ mā́ rāyó rājan suyámād áva sthām br̥hád vadema vidáthe suvī́rāḥ

O Varuna, may I not see my generous and dear friend in poverty! O King, may I never lack well-ordered wealth! May we speak boldly in the assembly, with heroes!