Stanza 10.69.1

भ॒द्रा अ॒ग्नेर्व॑ध्र्य॒श्वस्य॑ सं॒दृशो॑ वा॒मी प्रणी॑तिः सु॒रणा॒ उपे॑तयः | यदीं॑ सुमि॒त्रा विशो॒ अग्र॑ इ॒न्धते॑ घृ॒तेनाहु॑तो जरते॒ दवि॑द्युतत् ||

bhadrā́ agnér vadhryaśvásya saṁdŕ̥śo vāmī́ práṇītiḥ suráṇā úpetayaḥ yád īṁ sumitrā́ víśo ágra indháte ghr̥ténā́huto jarate dávidyutat

The appearance of Agni, belonging to Vadhryaśva, is auspicious; his guidance is good, and his visits are pleasant. When the people of Sumitra first kindle him, he, offered with ghee, crackles and shines brightly.

Stanza 10.69.2

घृ॒तम॒ग्नेर्व॑ध्र्य॒श्वस्य॒ वर्ध॑नं घृ॒तमन्नं॑ घृ॒तम्व॑स्य॒ मेद॑नम् | घृ॒तेनाहु॑त उर्वि॒या वि प॑प्रथे॒ सूर्य॑ इव रोचते स॒र्पिरा॑सुतिः ||

ghr̥tám agnér vadhryaśvásya várdhanaṁ ghr̥tám ánnaṁ ghr̥tám v asya médanam ghr̥ténā́huta urviyā́ ví paprathe sū́rya iva rocate sarpírāsutiḥ

Ghee is the growth of Agni, belonging to Vadhryaśva; ghee is his food, ghee his nourishment. When offered with ghee, he spreads widely across the earth and shines like the sun, becoming full of clarified butter.

Stanza 10.69.3

यत्ते॒ मनु॒र्यदनी॑कं सुमि॒त्रः स॑मी॒धे अ॑ग्ने॒ तदि॒दं नवी॑यः | स रे॒वच्छो॑च॒ स गिरो॑ जुषस्व॒ स वाजं॑ दर्षि॒ स इ॒ह श्रवो॑ धाः ||

yát te mánur yád ánīkaṁ sumitráḥ samīdhé agne tád idáṁ návīyaḥ sá revác choca sá gíro juṣasva sá vā́jaṁ darṣi sá ihá śrávo dhāḥ

Whatever form of yours, O Agni, Manu and Sumitra have kindled, that is ever new. Shine richly, accept the songs, grant us strength, and bestow glory here.

Stanza 10.69.4

यं त्वा॒ पूर्व॑मीळि॒तो व॑ध्र्य॒श्वः स॑मी॒धे अ॑ग्ने॒ स इ॒दं जु॑षस्व | स नः॑ स्ति॒पा उ॒त भ॑वा तनू॒पा दा॒त्रं र॑क्षस्व॒ यदि॒दं ते॑ अ॒स्मे ||

yáṁ tvā pū́rvam īḷitó vadhryaśváḥ samīdhé agne sá idáṁ juṣasva sá na stipā́ utá bhavā tanūpā́ dātráṁ rakṣasva yád idáṁ te asmé

Agni, whom Vadhryaśva previously entreated and kindled, accept this offering. Be our protector of homes and bodies, and protect the gift that you have given to us.

Stanza 10.69.5

भवा॑ द्यु॒म्नी वा॑ध्र्यश्वो॒त गो॒पा मा त्वा॑ तारीद॒भिमा॑ति॒र्जना॑नाम् | शूर॑ इव धृ॒ष्णुश्च्यव॑नः सुमि॒त्रः प्र नु वो॑चं॒ वाध्र्य॑श्वस्य॒ नाम॑ ||

bhávā dyumnī́ vādhryaśvotá gopā́ mā́ tvā tārīd abhímātir jánānām śū́ra iva dhr̥ṣṇúś cyávanaḥ sumitráḥ prá nú vocaṁ vā́dhryaśvasya nā́ma

Be splendid, protector, O kin of Vadhryaśva, and may the enmity of men not overcome you. Like the bold hero Chyavana, I, Sumitra, proclaim the name of Vadhryaśva's kin.

Stanza 10.69.6

सम॒ज्र्या॑ पर्व॒त्या॒३॒॑ वसू॑नि॒ दासा॑ वृ॒त्राण्यार्या॑ जिगेथ | शूर॑ इव धृ॒ष्णुश्च्यव॑नो॒ जना॑नां॒ त्वम॑ग्ने पृतना॒यूँर॒भि ष्याः॑ ||

sám ajryāā̀ parvatyāā̀ vásūni dā́sā vr̥trā́ṇy ā́ryā jigetha śū́ra iva dhr̥ṣṇúś cyávano jánānāṁ tvám agne pr̥tanāyū́m̐r abhí ṣyāḥ

You have won treasures of the plains and mountains, conquered Dasas and Aryas. Like the bold hero Chyavana, O Agni, you subdue the people who desire battle.

Stanza 10.69.7

दी॒र्घत॑न्तुर्बृ॒हदु॑क्षा॒यम॒ग्निः स॒हस्र॑स्तरीः श॒तनी॑थ॒ ऋभ्वा॑ | द्यु॒मान्द्यु॒मत्सु॒ नृभि॑र्मृ॒ज्यमा॑नः सुमि॒त्रेषु॑ दीदयो देव॒यत्सु॑ ||

dīrghátantur br̥hádukṣāyám agníḥ sahásrastarīḥ śatánītha ŕ̥bhvā dyumā́n dyumátsu nŕ̥bhir mr̥jyámānaḥ sumitréṣu dīdayo devayátsu

This Agni, with long thread, large bulls, a thousand cows, and countless devices, is bright with men, and shines among the shining ones. Shine brightly, O God, among the devout Sumitras.

Stanza 10.69.8

त्वे धे॒नुः सु॒दुघा॑ जातवेदोऽस॒श्चते॑व सम॒ना स॑ब॒र्धुक् | त्वं नृभि॒र्दक्षि॑णावद्भिरग्ने सुमि॒त्रेभि॑रिध्यसे देव॒यद्भिः॑ ||

tvé dhenúḥ sudúghā jātavedo 'saścáteva samanā́ sabardhúk tváṁ nŕ̥bhir dákṣiṇāvadbhir agne sumitrébhir idhyase devayádbhiḥ

O Jātavedas, the cow giving much milk is yours, like two tireless ones. You, O Agni, are kindled by men with gifts and by the devout Sumitras.

Stanza 10.69.9

दे॒वाश्चि॑त्ते अ॒मृता॑ जातवेदो महि॒मानं॑ वाध्र्यश्व॒ प्र वो॑चन् | यत्स॒म्पृच्छं॒ मानु॑षी॒र्विश॒ आय॒न्त्वं नृभि॑रजय॒स्त्वावृ॑धेभिः ||

devā́ś cit te amŕ̥tā jātavedo mahimā́naṁ vādhryaśva prá vocan yát sampŕ̥cham mā́nuṣīr víśa ā́yan tváṁ nŕ̥bhir ajayas tvā́vr̥dhebhiḥ

Even the immortal gods, O Jātavedas, kinsman of Vadhryaśva, have declared your greatness. When the human tribes approached with questions, you conquered them with men who were strengthened by you.

Stanza 10.69.10

पि॒तेव॑ पु॒त्रम॑बिभरु॒पस्थे॒ त्वाम॑ग्ने वध्र्य॒श्वः स॑प॒र्यन् | जु॒षा॒णो अ॑स्य स॒मिधं॑ यविष्ठो॒त पूर्वाँ॑ अवनो॒र्व्राध॑तश्चित् ||

pitéva putrám abibhar upásthe tvā́m agne vadhryaśváḥ saparyán juṣāṇó asya samídhaṁ yaviṣṭhotá pū́rvām̐ avanor vrā́dhataś cit

As a father carries his son, so Vadhryaśva carried you, O Agni, and served you. You, O youngest one, having enjoyed his fuel, protected him and conquered even the mighty ones of old.

Stanza 10.69.11

शश्व॑द॒ग्निर्व॑ध्र्य॒श्वस्य॒ शत्रू॒न्नृभि॑र्जिगाय सु॒तसो॑मवद्भिः | सम॑नं चिददहश्चित्रभा॒नोऽव॒ व्राध॑न्तमभिनद्वृ॒धश्चि॑त् ||

śáśvad agnír vadhryaśvásya śátrūn nŕ̥bhir jigāya sutásomavadbhiḥ sámanaṁ cid adahaś citrabhānó 'va vrā́dhantam abhinad vr̥dháś cit

Agni, belonging to Vadhryaśva, has always conquered enemies with heroes who pressed Soma. You, O bright-rayed one, burned the collective struggle and crushed even the growing powerful ones.

Stanza 10.69.12

अ॒यम॒ग्निर्व॑ध्र्य॒श्वस्य॑ वृत्र॒हा स॑न॒कात्प्रेद्धो॒ नम॑सोपवा॒क्यः॑ | स नो॒ अजा॑मीँरु॒त वा॒ विजा॑मीन॒भि ति॑ष्ठ॒ शर्ध॑तो वाध्र्यश्व ||

ayám agnír vadhryaśvásya vr̥trahā́ sanakā́t préddho námasopavākyàḥ sá no ájāmīm̐r utá vā víjāmīn abhí tiṣṭha śárdhato vādhryaśva

This Agni of Vadhryaśva, the slayer of Vritra, kindled from antiquity and invoked with reverence, stand against our enemies, O Vadhryaśva. Whether they are unrelated or related foes.