Stanza 10.57.1

मा प्र गा॑म प॒थो व॒यं मा य॒ज्ञादि॑न्द्र सो॒मिनः॑ | मान्तः स्थु॑र्नो॒ अरा॑तयः ||

mā́ prá gāma pathó vayám mā́ yajñā́d indra somínaḥ mā́ntá sthur no árātayaḥ

O Indra, may we not stray from the path, nor from the Soma sacrifice! May no hostility remain with us.

Stanza 10.57.2

यो य॒ज्ञस्य॑ प्र॒साध॑न॒स्तन्तु॑र्दे॒वेष्वात॑तः | तमाहु॑तं नशीमहि ||

yó yajñásya prasā́dhanas tántur devéṣv ā́tataḥ tám ā́hutaṁ naśīmahi

May we attain that thread, the perfection of the sacrifice, which is spread among the gods.

Stanza 10.57.3

मनो॒ न्वा हु॑वामहे नाराशं॒सेन॒ सोमे॑न | पि॒तॄ॒णां च॒ मन्म॑भिः ||

máno nv ā́ huvāmahe nārāśaṁséna sómena pitr̥r̥ṇā́ṁ ca mánmabhiḥ

We now invoke the mind with the Soma, and with the praises of the Fathers.

Stanza 10.57.4

आ त॑ एतु॒ मनः॒ पुनः॒ क्रत्वे॒ दक्षा॑य जी॒वसे॑ | ज्योक्च॒ सूर्यं॑ दृ॒शे ||

ā́ ta etu mánaḥ púnaḥ krátve dákṣāya jīváse jyók ca sū́ryaṁ dr̥śé

May your mind come back to you again for strength, wisdom, and life, so that you may long behold the sun.

Stanza 10.57.5

पुन॑र्नः पितरो॒ मनो॒ ददा॑तु॒ दैव्यो॒ जनः॑ | जी॒वं व्रातं॑ सचेमहि ||

púnar naḥ pitaro máno dádātu daívyo jánaḥ jīváṁ vrā́taṁ sacemahi

May the Fathers and the divine folk give us back our mind, so that we may join the living.

Stanza 10.57.6

व॒यं सो॑म व्र॒ते तव॒ मन॑स्त॒नूषु॒ बिभ्र॑तः | प्र॒जाव॑न्तः सचेमहि ||

vayáṁ soma vraté táva mánas tanū́ṣu bíbhrataḥ prajā́vantaḥ sacemahi

O Soma, may we, bearing our minds within our bodies, possessing progeny, be united in your vow.