Stanza 10.38.1

अ॒स्मिन्न॑ इन्द्र पृत्सु॒तौ यश॑स्वति॒ शिमी॑वति॒ क्रन्द॑सि॒ प्राव॑ सा॒तये॑ | यत्र॒ गोषा॑ता धृषि॒तेषु॑ खा॒दिषु॒ विष्व॒क्पत॑न्ति दि॒द्यवो॑ नृ॒षाह्ये॑ ||

asmín na indra pr̥tsutaú yáśasvati śímīvati krándasi prā́va sātáye yátra góṣātā dhr̥ṣitéṣu khādíṣu víṣvak pátanti didyávo nr̥ṣā́hye

O Indra, in this great and glorious battle, resounding with war cries, protect us for victory. Where, in the struggle for cattle, among the daring warriors, arrows fly in all directions, and the brave men are overcome.

Stanza 10.38.2

स नः॑ क्षु॒मन्तं॒ सद॑ने॒ व्यू॑र्णुहि॒ गोअ॑र्णसं र॒यिमि॑न्द्र श्र॒वाय्य॑म् | स्याम॑ ते॒ जय॑तः शक्र मे॒दिनो॒ यथा॑ व॒यमु॒श्मसि॒ तद्व॑सो कृधि ||

sá naḥ kṣumántaṁ sádane vy ūā̀rṇuhi góarṇasaṁ rayím indra śravā́yyam syā́ma te jáyataḥ śakra medíno yáthā vayám uśmási tád vaso kr̥dhi

O Indra, reveal to us in our dwelling abundant wealth that sustains us. O Indra, let us be yours, and as you are the victorious one, grant us what we desire. O possessor of wealth, fulfill our wishes.

Stanza 10.38.3

यो नो॒ दास॒ आर्यो॑ वा पुरुष्टु॒तादे॑व इन्द्र यु॒धये॒ चिके॑तति | अ॒स्माभि॑ष्टे सु॒षहाः॑ सन्तु॒ शत्र॑व॒स्त्वया॑ व॒यं तान्व॑नुयाम संग॒मे ||

yó no dā́sa ā́ryo vā puruṣṭutā́deva indra yudháye cíketati asmā́bhiṣ ṭe suṣáhāḥ santu śátravas tváyā vayáṁ tā́n vanuyāma saṁgamé

O Indra, greatly praised, whoever, be he a Dasa or an Arya, thinks of fighting against us, may his enemies be easily conquered by us. With your aid, O Indra, may we overcome them in battle.

Stanza 10.38.4

यो द॒भ्रेभि॒र्हव्यो॒ यश्च॒ भूरि॑भि॒र्यो अ॒भीके॑ वरिवो॒विन्नृ॒षाह्ये॑ | तं वि॑खा॒दे सस्नि॑म॒द्य श्रु॒तं नर॑म॒र्वाञ्च॒मिन्द्र॒मव॑से करामहे ||

yó dabhrébhir hávyo yáś ca bhū́ribhir yó abhī́ke varivovín nr̥ṣā́hye táṁ vikhādé sásnim adyá śrutáṁ náram arvā́ñcam índram ávase karāmahe

Let us invoke Indra, the celebrated hero, who is called upon by the humble and the mighty, and who protects us in times of conflict. Let us bring near the renowned hero, Indra, for our help and support.

Stanza 10.38.5

स्व॒वृजं॒ हि त्वाम॒हमि॑न्द्र शु॒श्रवा॑नानु॒दं वृ॑षभ रध्र॒चोद॑नम् | प्र मु॑ञ्चस्व॒ परि॒ कुत्सा॑दि॒हा ग॑हि॒ किमु॒ त्वावा॑न्मु॒ष्कयो॑र्ब॒द्ध आ॑सते ||

svavŕ̥jaṁ hí tvā́m ahám indra śuśrávānānudáṁ vr̥ṣabha radhracódanam prá muñcasva pári kútsād ihā́ gahi kím u tvā́vān muṣkáyor baddhá āsate

O Indra, I have heard you are self-reliant, a bull who never retreats, and one who inspires even the reluctant. Free yourself from Kutsa's bonds and come here. Why do you, so mighty, sit bound and inactive?