Stanza 10.26.1

प्र ह्यच्छा॑ मनी॒षाः स्पा॒र्हा यन्ति॑ नि॒युतः॑ | प्र द॒स्रा नि॒युद्र॑थः पू॒षा अ॑विष्टु॒ माहि॑नः ||

prá hy áchā manīṣā́ spārhā́ yánti niyútaḥ prá dasrā́ niyúdrathaḥ pūṣā́ aviṣṭu mā́hinaḥ

Indeed, our eager thoughts and desirable qualities move towards you, O Pūṣā. With the help of the divine chariots and the Mighty Twain, may you drive us forward.

Stanza 10.26.2

यस्य॒ त्यन्म॑हि॒त्वं वा॒ताप्य॑म॒यं जनः॑ | विप्र॒ आ वं॑सद्धी॒तिभि॒श्चिके॑त सुष्टुती॒नाम् ||

yásya tyán mahitváṁ vātā́pyam ayáṁ jánaḥ vípra ā́ vaṁsad dhītíbhiś cíketa suṣṭutīnā́m

This man, a singer of hymns, understands the glory and power belonging to him. He seeks to attain these, having recognized them through our praises.

Stanza 10.26.3

स वे॑द सुष्टुती॒नामिन्दु॒र्न पू॒षा वृषा॑ | अ॒भि प्सुरः॑ प्रुषायति व्र॒जं न॒ आ प्रु॑षायति ||

sá veda suṣṭutīnā́m índur ná pūṣā́ vŕ̥ṣā abhí psúraḥ pruṣāyati vrajáṁ na ā́ pruṣāyati

He knows the excellent praises, as does Indu. Pūṣā, the strong one, nourishes our pastures and our grazing lands.

Stanza 10.26.4

मं॒सी॒महि॑ त्वा व॒यम॒स्माकं॑ देव पूषन् | म॒ती॒नां च॒ साध॑नं॒ विप्रा॑णां चाध॒वम् ||

maṁsīmáhi tvā vayám asmā́kaṁ deva pūṣan matīnā́ṁ ca sā́dhanaṁ víprāṇāṁ cādhavám

O God Pūṣā, may we remember you as the fulfiller of our thoughts and the support for our hymns.

Stanza 10.26.5

प्रत्य॑र्धिर्य॒ज्ञाना॑मश्वह॒यो रथा॑नाम् | ऋषिः॒ स यो मनु॑र्हितो॒ विप्र॑स्य यावयत्स॒खः ||

prátyardhir yajñā́nām aśvahayó ráthānām ŕ̥ṣiḥ sá yó mánurhito víprasya yāvayatsakháḥ

He is the sharer of sacrifices and the driver of chariots. He is the beneficial seer, the constant friend of the singer of hymns.

Stanza 10.26.6

आ॒धीष॑माणायाः॒ पतिः॑ शु॒चाया॑श्च शु॒चस्य॑ च | वा॒सो॒वा॒योऽवी॑ना॒मा वासां॑सि॒ मर्मृ॑जत् ||

ādhī́ṣamāṇāyāḥ pátiḥ śucā́yāś ca śucásya ca vāsovāyó 'vīnām ā́ vā́sāṁsi mármr̥jat

She, the mistress of purity and brightness, diligently weaves the beautiful garments for the sheep.

Stanza 10.26.7

इ॒नो वाजा॑नां॒ पति॑रि॒नः पु॑ष्टी॒नां सखा॑ | प्र श्मश्रु॑ हर्य॒तो दू॑धो॒द्वि वृथा॒ यो अदा॑भ्यः ||

inó vā́jānām pátir ináḥ puṣṭīnā́ṁ sákhā prá śmáśru haryató dūdhod ví vŕ̥thā yó ádābhyaḥ

He is the powerful lord of wealth and the strong friend of prosperity. He moves swiftly, shaking his beard, and is invincible.

Stanza 10.26.8

आ ते॒ रथ॑स्य पूषन्न॒जा धुरं॑ ववृत्युः | विश्व॑स्या॒र्थिनः॒ सखा॑ सनो॒जा अन॑पच्युतः ||

ā́ te ráthasya pūṣann ajā́ dhúraṁ vavr̥tyuḥ víśvasyārthínaḥ sákhā sanojā́ ánapacyutaḥ

O Pūṣā, may the goats draw your chariot-pole towards us. You are the friend of all seekers, ancient and unfailing.

Stanza 10.26.9

अ॒स्माक॑मू॒र्जा रथं॑ पू॒षा अ॑विष्टु॒ माहि॑नः | भुव॒द्वाजा॑नां वृ॒ध इ॒मं नः॑ शृणव॒द्धव॑म् ||

asmā́kam ūrjā́ rátham pūṣā́ aviṣṭu mā́hinaḥ bhúvad vā́jānāṁ vr̥dhá imáṁ naḥ śr̥ṇavad dhávam

O Pūṣā, with your mighty power, may you propel our chariot and increase our wealth. May you hear this our call.