Stanza 10.24.1

इन्द्र॒ सोम॑मि॒मं पि॑ब॒ मधु॑मन्तं च॒मू सु॒तम् | अ॒स्मे र॒यिं नि धा॑रय॒ वि वो॒ मदे॑ सह॒स्रिणं॑ पुरूवसो॒ विव॑क्षसे ||

índra sómam imám piba mádhumantaṁ camū́ sutám asmé rayíṁ ní dhāraya ví vo máde sahasríṇam purūvaso vívakṣase

O Indra, drink this Soma, which is sweet and pressed in the vessel. Bestow abundant wealth upon us. In your great joy, you who are full of strength, you are growing ever mightier.

Stanza 10.24.2

त्वां य॒ज्ञेभि॑रु॒क्थैरुप॑ ह॒व्येभि॑रीमहे | शची॑पते शचीनां॒ वि वो॒ मदे॒ श्रेष्ठं॑ नो धेहि॒ वार्यं॒ विव॑क्षसे ||

tvā́ṁ yajñébhir ukthaír úpa havyébhir īmahe śácīpate śacīnāṁ ví vo máde śréṣṭhaṁ no dhehi vā́ryaṁ vívakṣase

We approach you through sacrifices, hymns, and offerings. O Lord of Power, in your great joy, grant us the best and most valuable possessions. You are growing in might.

Stanza 10.24.3

यस्पति॒र्वार्या॑णा॒मसि॑ र॒ध्रस्य॑ चोदि॒ता | इन्द्र॑ स्तोतॄ॒णाम॑वि॒ता वि वो॒ मदे॑ द्वि॒षो नः॑ पा॒ह्यंह॑सो॒ विव॑क्षसे ||

yás pátir vā́ryāṇām ási radhrásya coditā́ índra stotr̥r̥ṇā́m avitā́ ví vo máde dviṣó naḥ pāhy áṁhaso vívakṣase

You are the lord of valuable things and the inciter of the diligent. O Indra, you are the protector of those who praise you. In your great joy, protect us from hatred and distress. You are growing in might.

Stanza 10.24.4

यु॒वं श॑क्रा माया॒विना॑ समी॒ची निर॑मन्थतम् | वि॒म॒देन॒ यदी॑ळि॒ता नास॑त्या नि॒रम॑न्थतम् ||

yuváṁ śakrā māyāvínā samīcī́ nír amanthatam vimadéna yád īḷitā́ nā́satyā nirámanthatam

You two, O powerful ones, skilled in magic, separated the two conjoined entities. When invoked by Vimada, you twin Aśvins, separated them.

Stanza 10.24.5

विश्वे॑ दे॒वा अ॑कृपन्त समी॒च्योर्नि॒ष्पत॑न्त्योः | नास॑त्यावब्रुवन्दे॒वाः पुन॒रा व॑हता॒दिति॑ ||

víśve devā́ akr̥panta samīcyór niṣpátantyoḥ nā́satyāv abruvan devā́ḥ púnar ā́ vahatād íti

When the two conjoined entities were separated, all the gods lamented. The gods said to the Aśvins: "Bring them back together again."

Stanza 10.24.6

मधु॑मन्मे प॒राय॑णं॒ मधु॑म॒त्पुन॒राय॑नम् | ता नो॑ देवा दे॒वत॑या यु॒वं मधु॑मतस्कृतम् ||

mádhuman me parā́yaṇam mádhumat púnar ā́yanam tā́ no devā devátayā yuvám mádhumatas kr̥tam

May my going forth be pleasant, and my return home be pleasant. O Gods, you two, through your divine power, make us full of pleasantness.