Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.21.1
आग्निं न स्ववृ॑क्तिभि॒र्होता॑रं त्वा वृणीमहे | य॒ज्ञाय॑ स्ती॒र्णब॑र्हिषे॒ वि वो॒ मदे॑ शी॒रं पा॑व॒कशो॑चिषं॒ विव॑क्षसे ||
ā́gníṁ ná svávr̥ktibhir hótāraṁ tvā vr̥ṇīmahe yajñā́ya stīrṇábarhiṣe ví vo máde śīrám pāvakáśociṣaṁ vívakṣase
O Agni, we choose you as the invoking priest with our own offerings for the sacrifice, which has its altar prepared with sacred grass. We are delighted by your radiant and powerful presence.
This verse is a prayer to Agni, the fire god, invoking him as the Hotar (invoking priest) for the sacrifice. The devotee offers praises and offerings, seeking Agni's presence and divine assistance in the ritual which is prepared with sacred grass.
Meter:
- A. आ अग्निम् न स्ववृ॑क्तिभिः ā́ agním ná svávr̥ktibhiḥ (8 syllables)
- B. होता́रं त्वा वृणीमहे hótāram tvā vr̥ṇīmahe (8 syllables)
- C. यज्ञाय स्तीर्णब́र्हिषे yajñā́ya stīrṇábarhiṣe (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. शीरं पावकशोचिषं śīrám pāvakáśociṣam (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
आ (ā́)
indeed
अग्निम् (agním)
Agni (fire god)
न (ná)
like
स्ववृ॑क्तिभिः (svávr̥ktibhiḥ)
with own offerings/praises
होता́रं (hótāram)
invoking priest
त्वा (tvā)
you
वृणीमहे (vr̥ṇīmahe)
we choose
यज्ञाय (yajñā́ya)
for the sacrifice
स्तीर्णब́र्हिषे (stīrṇábarhiṣe)
for the one with spread sacred grass
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
शीरं (śīrám)
shining
पावकशोचिषं (pāvakáśociṣam)
with pure/bright flame
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.2
त्वामु॒ ते स्वा॒भुवः॑ शु॒म्भन्त्यश्व॑राधसः | वेति॒ त्वामु॑प॒सेच॑नी॒ वि वो॒ मद॒ ऋजी॑तिरग्न॒ आहु॑ति॒र्विव॑क्षसे ||
tvā́m u té svābhúvaḥ śumbhánty áśvarādhasaḥ véti tvā́m upasécanī ví vo máda ŕ̥jītir agna ā́hutir vívakṣase
Those who are wealthy and bring horses as gifts adorn you, Agni. You are like the pouring ladle in the ritual; we perceive you in the joyful atmosphere of the sacrifice.
The verse describes Agni as being adorned by prosperous beings who offer horses as gifts. The devotee sees Agni as the essence of the ritual, likening him to a ladle used for pouring libations and experiencing his presence in the joyful atmosphere of the sacrifice.
Meter:
- A. त्वामु उ ते स्वाभुवः tvā́m u té svābhúvaḥ (8 syllables)
- B. शुम्भन्ति अश्वराधसः śumbhánti áśvarādhasaḥ (8 syllables)
- C. वेति त्वामु उपसेचनी véti tvā́m upasécanī (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. ऋजीतिः अग्ने आहुतिः ŕ̥jītiḥ agne ā́hutiḥ (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
त्वामु (tvā́m)
you
उ (u)
indeed
ते (té)
they
स्वाभुवः (svābhúvaḥ)
prosperous beings
शुम्भन्ति (śumbhánti)
adorn
अश्वराधसः (áśvarādhasaḥ)
those who offer horses
वेति (véti)
perceives
त्वामु (tvā́m)
you
उपसेचनी (upasécanī)
sprinkling ladle
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
ऋजीतिः (ŕ̥jītiḥ)
offering/libation
अग्ने (agne)
O Agni
आहुतिः (ā́hutiḥ)
offering
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.3
त्वे ध॒र्माण॑ आसते जु॒हूभिः॑ सिञ्च॒तीरि॑व | कृ॒ष्णा रू॒पाण्यर्जु॑ना॒ वि वो॒ मदे॒ विश्वा॒ अधि॒ श्रियो॑ धिषे॒ विव॑क्षसे ||
tvé dharmā́ṇa āsate juhū́bhiḥ siñcatī́r iva kr̥ṣṇā́ rūpā́ṇy árjunā ví vo máde víśvā ádhi śríyo dhiṣe vívakṣase
The divine ordinances reside with you, Agni, as if pouring forth with ladles. You hold both dark and bright forms, and you possess all glories.
This verse highlights Agni's central role in maintaining cosmic order. The 'holy statutes' are said to reside with him, 'pouring' like libation ladles. Agni is also depicted as manifesting various forms, both dark and bright, suggesting his control over diverse energies and his ability to hold all glories within him.
Meter:
- A. त्वे धर्माणः आसते tvé dharmā́ṇaḥ āsate (8 syllables)
- B. जुहूभिः सिञ्चतीः इव juhū́bhiḥ siñcatī́ḥ iva (8 syllables)
- C. कृष्णा रूपाणि अर्जुना kr̥ṣṇā́ rūpā́ṇi árjunā (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. विश्वाः अधि श्रियो धिषे víśvāḥ ádhi śríyaḥ dhiṣe (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
त्वे (tvé)
with you
धर्माणः (dharmā́ṇaḥ)
ordinances/laws
आसते (āsate)
reside/sit
जुहूभिः (juhū́bhiḥ)
with ladles
सिञ्चतीः (siñcatī́ḥ)
pouring
इव (iva)
like
कृष्णा (kr̥ṣṇā́)
dark
रूपाणि (rūpā́ṇi)
forms
अर्जुना (árjunā)
bright/white
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
विश्वाः (víśvāḥ)
all
अधि (ádhi)
upon/in
श्रियो (śríyaḥ)
glories/splendors
धिषे (dhiṣe)
you hold/possess
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.4
यम॑ग्ने॒ मन्य॑से र॒यिं सह॑सावन्नमर्त्य | तमा नो॒ वाज॑सातये॒ वि वो॒ मदे॑ य॒ज्ञेषु॑ चि॒त्रमा भ॑रा॒ विव॑क्षसे ||
yám agne mányase rayíṁ sáhasāvann amartya tám ā́ no vā́jasātaye ví vo máde yajñéṣu citrám ā́ bharā vívakṣase
O Agni, powerful and immortal, when you consider wealth, bring that wealth to us for our success in the sacrifice. Your brilliance is ever-present in our rituals.
The devotee addresses Agni as a powerful and immortal being, asking him to bestow wealth and strength for victory in the sacrifice. The verse implies that Agni's brilliance and favor are essential for success in ritualistic endeavors and for gaining material prosperity.
Meter:
- A. यम अग्ने मन्यसे रयिं yám agne mányase rayím (8 syllables)
- B. सहसावन्न अमर्त्य sáhasāvan amartya (8 syllables)
- C. त आ नः वाजसáतये tám ā́ naḥ vā́jasātaye (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. यज्ञेषु चित्रं आ yajñéṣu citrám ā́ bhara + (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
यम (yám)
which
अग्ने (agne)
O Agni
मन्यसे (mányase)
you consider/think
रयिं (rayím)
wealth
सहसावन्न (sáhasāvan)
O powerful one
अमर्त्य (amartya)
O immortal one
त (tám)
that
आ (ā́)
to
नः (naḥ)
to us
वाजसáतये (vā́jasātaye)
for gaining sustenance/strength
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
चित्रं (citrám)
splendid/wonderful
आ (ā́)
to
(bhara +)
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.5
अ॒ग्निर्जा॒तो अथ॑र्वणा वि॒दद्विश्वा॑नि॒ काव्या॑ | भुव॑द्दू॒तो वि॒वस्व॑तो॒ वि वो॒ मदे॑ प्रि॒यो य॒मस्य॒ काम्यो॒ विव॑क्षसे ||
agnír jātó átharvaṇā vidád víśvāni kā́vyā bhúvad dūtó vivásvato ví vo máde priyó yamásya kā́myo vívakṣase
Agni, born through Atharvan, knows all divine skills. He became the messenger of Vivasvan and is dear and desirable to Yama.
Agni is described as being born and initiated by Atharvan, possessing knowledge of all divine arts ('kavya'). He serves as the messenger of Vivasvan (the sun) and is cherished by Yama. This highlights Agni's cosmic role, his connection to divine knowledge, and his position as an intermediary between gods and humans.
Meter:
- A. अग्निः जातो अथर्वणा agníḥ jātáḥ átharvaṇā (8 syllables)
- B. विदद् विश्वाणि काव्या vidát víśvāni kā́vyā (8 syllables)
- C. भुवद् दूतो विवस्वतः bhúvat dūtáḥ vivásvataḥ (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. प्रियः यमस́य काम्यः priyáḥ yamásya kā́myaḥ (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
अग्निः (agníḥ)
Agni (fire god)
जातो (jātáḥ)
born
अथर्वणा (átharvaṇā)
by Atharvan
विदद् (vidát)
knowing
विश्वाणि (víśvāni)
all
काव्या (kā́vyā)
arts/skills
भुवद् (bhúvat)
became
दूतो (dūtáḥ)
messenger
विवस्वतः (vivásvataḥ)
of Vivasvan (sun)
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
प्रियः (priyáḥ)
dear
यमस́य (yamásya)
of Yama
काम्यः (kā́myaḥ)
desirable
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.6
त्वां य॒ज्ञेष्वी॑ळ॒तेऽग्ने॑ प्रय॒त्य॑ध्व॒रे | त्वं वसू॑नि॒ काम्या॒ वि वो॒ मदे॒ विश्वा॑ दधासि दा॒शुषे॒ विव॑क्षसे ||
tvā́ṁ yajñéṣv īḷaté 'gne prayaty àdhvaré tváṁ vásūni kā́myā ví vo máde víśvā dadhāsi dāśúṣe vívakṣase
O Agni, you are adored in sacrifices by the priests. You are present in the ritual and bestow all desirable treasures upon the one who offers.
The verse praises Agni as the one who is invoked and adored in sacrifices by priests ('r̥tvij'). He is described as the divine presence during the ongoing ritual ('adhvara') and the bestower of all desirable treasures upon the worshipper ('dāśuṣe') who makes offerings.
Meter:
- A. त्वां यज्ञेष्वी ईळते tvā́m yajñéṣu īḷate (8 syllables)
- B. अग्ने प्रयत्य अध्वरे ágne prayatí adhvaré (8 syllables)
- C. त्वं वसूनि काम्या tvám vásūni kā́myā (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. विश्वा दधासि दाशुषे víśvā dadhāsi dāśúṣe (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
त्वां (tvā́m)
you
यज्ञेष्वी (yajñéṣu)
in sacrifices
ईळते (īḷate)
adore
अग्ने (ágne)
O Agni
प्रयत्य (prayatí)
proceeding/ongoing
अध्वरे (adhvaré)
in the sacrifice
त्वं (tvám)
you
वसूनि (vásūni)
treasures
काम्या (kā́myā)
desirable
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
विश्वा (víśvā)
all
दधासि (dadhāsi)
you place/bestow
दाशुषे (dāśúṣe)
to the offerer
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.7
त्वां य॒ज्ञेष्वृ॒त्विजं॒ चारु॑मग्ने॒ नि षे॑दिरे | घृ॒तप्र॑तीकं॒ मनु॑षो॒ वि वो॒ मदे॑ शु॒क्रं चेति॑ष्ठम॒क्षभि॒र्विव॑क्षसे ||
tvā́ṁ yajñéṣv r̥tvíjaṁ cā́rum agne ní ṣedire ghr̥tápratīkam mánuṣo ví vo máde śukráṁ cétiṣṭham akṣábhir vívakṣase
O Agni, you are seated as the beautiful officiating priest in the sacrifices. Your face is bright with ghee, and with your sharpest eyes, you observe us.
Agni is established as the 'rtvij' (officiating priest) in sacrifices, admired for his beauty ('cāru'). His face is radiant with clarified butter ('ghr̥ta'). He is described as the sharpest observer ('cetiṣṭham') of humans, with eyes that see everything, signifying his divine omniscience and presence in the ritual.
Meter:
- A. त्वां यज्ञेषु ऋत्विजं tvā́m yajñéṣu r̥tvíjam (8 syllables)
- B. चारुं अग्ने नि षेदिर cā́rum agne ní sedire (8 syllables)
- C. घृतप्रतीकं मनुषो ghr̥tápratīkam mánuṣaḥ (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. शुक्रं चेतिष्ठम अक्षभिः śukrám cétiṣṭham akṣábhiḥ (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
त्वां (tvā́m)
you
यज्ञेषु (yajñéṣu)
in sacrifices
ऋत्विजं (r̥tvíjam)
officiating priest
चारुं (cā́rum)
beautiful
अग्ने (agne)
O Agni
नि (ní)
down/established
षेदिर (sedire)
established
घृतप्रतीकं (ghr̥tápratīkam)
having a face bright with ghee
मनुषो (mánuṣaḥ)
of men
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
शुक्रं (śukrám)
bright/pure
चेतिष्ठम (cétiṣṭham)
most observant
अक्षभिः (akṣábhiḥ)
with eyes
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow
Stanza 10.21.8
अग्ने॑ शु॒क्रेण॑ शो॒चिषो॒रु प्र॑थयसे बृ॒हत् | अ॒भि॒क्रन्द॑न्वृषायसे॒ वि वो॒ मदे॒ गर्भं॑ दधासि जा॒मिषु॒ विव॑क्षसे ||
ágne śukréṇa śocíṣorú prathayase br̥hát abhikrándan vr̥ṣāyase ví vo máde gárbhaṁ dadhāsi jāmíṣu vívakṣase
O Agni, you spread your brilliant flame wide and large. Roaring like a bull, you impregnate the female energies within the sacrifice.
This verse describes Agni's expansive power, spreading his brilliant flame widely. He is addressed as a powerful bull ('vr̥ṣāyase') and is depicted as impregnating the 'sisters' (likely referring to the different forms of Agni or the divine energies he embodies), symbolizing his creative and generative force within the cosmic order.
Meter:
- A. अग्ने शुক্রেण शोचिषो ágne śukréṇa śocíṣā (8 syllables)
- B. उरु प्रथयसे बृहत urú prathayase br̥hát (8 syllables)
- C. अभिक्रन्दन् वृषायसे abhikrándan vr̥ṣāyase (8 syllables)
- D. वि वः मदे ví vaḥ máde (4 syllables)
- E. गर्भं दधासि जामिषु gárbham dadhāsi jāmíṣu (8 syllables)
- F. विवक्षसे vívakṣase (4 syllables)
अग्ने (ágne)
O Agni
शुক্রেण (śukréṇa)
with brilliant
शोचिषो (śocíṣā)
with flame
उरु (urú)
wide
प्रथयसे (prathayase)
you spread
बृहत (br̥hát)
great
अभिक्रन्दन् (abhikrándan)
roaring/crying out
वृषायसे (vr̥ṣāyase)
you act as a bull
वि (ví)
apart
वः (vaḥ)
you (plural)
मदे (máde)
in joy/delight
गर्भं (gárbham)
embryo/offspring
दधासि (dadhāsi)
you place/create
जामिषु (jāmíṣu)
among the sisters
विवक्षसे (vívakṣase)
you desire to expand/grow