Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.180.1
प्र स॑साहिषे पुरुहूत॒ शत्रू॒ञ्ज्येष्ठ॑स्ते॒ शुष्म॑ इ॒ह रा॒तिर॑स्तु | इन्द्रा भ॑र॒ दक्षि॑णेना॒ वसू॑नि॒ पतिः॒ सिन्धू॑नामसि रे॒वती॑नाम् ||
prá sasāhiṣe puruhūta śátrūñ jyéṣṭhas te śúṣma ihá rātír astu índrā́ bhara dákṣiṇenā vásūni pátiḥ síndhūnām asi revátīnām
O greatly invoked Indra, you have conquered your enemies. May your greatest strength and generosity be here. Indra, bring us wealth with your right hand. You are the lord of the rich rivers.
Indra is praised for his power and ability to conquer enemies. The hymn invokes him to bestow wealth and treasures, highlighting his role as the supreme ruler of abundant rivers, signifying prosperity and control.
Meter: Tristubh
- A. प्र स॑साहिषे पुरुहूत शत्रून् prá sasāhiṣe puruhūta śátrūn (11 syllables)
- B. ज्येष्ठ ते शुष्म इह राति अस्तु jyéṣṭhaḥ te śúṣmaḥ ihá rātíḥ astu (11 syllables)
- C. इन्द्रा आ भर दक्षिणेना वसू índra ā́ bhara dákṣiṇena + vásūni (11 syllables)
- D. पति सिन्धूनाम असि रेवतीनाम pátiḥ síndhūnām asi revátīnām (11 syllables)
प्र (prá)
indeed
स॑साहिषे (sasāhiṣe)
you have conquered
पुरुहूत (puruhūta)
greatly invoked one
शत्रून् (śátrūn)
enemies
ज्येष्ठ (jyéṣṭhaḥ)
greatest
ते (te)
your
शुष्म (śúṣmaḥ)
strength
इह (ihá)
here
राति (rātíḥ)
generosity
अस्तु (astu)
may it be
इन्द्रा (índra)
Indra
आ (ā́)
towards
भर (bhara)
bring
दक्षिणेना (dákṣiṇena +)
with the right
वसू (vásūni)
wealth
पति (pátiḥ)
lord
सिन्धूनाम (síndhūnām)
of the rivers
असि (asi)
you are
रेवतीनाम (revátīnām)
of the rich ones
Stanza 10.180.2
मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः | सृ॒कं सं॒शाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न्ताळ्हि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ||
mr̥gó ná bhīmáḥ kucaró giriṣṭhā́ḥ parāváta ā́ jaganthā párasyāḥ sr̥káṁ saṁśā́ya pavím indra tigmáṁ ví śátrūn tāḷhi ví mŕ̥dho nudasva
Like a fearsome wild beast that roams the mountains, you have come from afar. O Indra, sharpen your sharp blade, strike down the enemies, and drive away the hateful ones.
Indra is depicted as a fearsome, powerful predator, like a wild beast roaming mountains, who has approached from a great distance. He is urged to sharpen his weapons, symbolized by a blade, to destroy enemies and repel those who oppose him.
Meter: Tristubh
- A. मृगः न भीमः कुचर गिरिष्ठा mr̥gáḥ ná bhīmáḥ kucaráḥ giriṣṭhā́ḥ (11 syllables)
- B. परावत आ जगन्था परस्याः parāvátaḥ ā́ jagantha + párasyāḥ (11 syllables)
- C. सृकं संशाय पविमि इन्द्र तिग्मं sr̥kám saṃśā́ya pavím indra tigmám (11 syllables)
- D. वि शत्रून् ताळ्हि वि मृध नुदस्व ví śátrūn tāḷhi ví mŕ̥dhaḥ nudasva (11 syllables)
मृगः (mr̥gáḥ)
beast
न (ná)
like
भीमः (bhīmáḥ)
fearsome
कुचर (kucaráḥ)
roaming
गिरिष्ठा (giriṣṭhā́ḥ)
mountain-dwelling
परावत (parāvátaḥ)
from afar
आ (ā́)
towards
जगन्था (jagantha +)
you have come
परस्याः (párasyāḥ)
from beyond
सृकं (sr̥kám)
blade
संशाय (saṃśā́ya)
sharpening
पविमि (pavím)
edge
इन्द्र (indra)
Indra
तिग्मं (tigmám)
sharp
वि (ví)
apart
शत्रून् (śátrūn)
enemies
ताळ्हि (tāḷhi)
strike down
वि (ví)
apart
मृध (mŕ̥dhaḥ)
hateful ones
नुदस्व (nudasva)
drive away
Stanza 10.180.3
इन्द्र॑ क्ष॒त्रम॒भि वा॒ममोजोऽजा॑यथा वृषभ चर्षणी॒नाम् | अपा॑नुदो॒ जन॑ममित्र॒यन्त॑मु॒रुं दे॒वेभ्यो॑ अकृणोरु लो॒कम् ||
índra kṣatrám abhí vāmám ójó 'jāyathā vr̥ṣabha carṣaṇīnā́m ápānudo jánam amitrayántam urúṁ devébhyo akr̥ṇor ulokám
Indra, you were born with great strength for the well-being of people. O bull among beings, you drove away the hostile people. You made a vast space for the gods.
This stanza celebrates Indra's birth and his inherent strength, which he acquired to protect humanity and establish dominance. He is praised for removing unfriendly people and creating space and opportunity for the gods, signifying his role in cosmic order.
Meter: Tristubh
- A. इन्द्र क्षत्रम अभि वामम ओजो índra kṣatrám abhí vāmám ójaḥ (11 syllables)
- B. अजायथा वृषभ चर्षणीनाम ájāyathāḥ vr̥ṣabha carṣaṇīnā́m (11 syllables)
- C. अपा अनुदो जनम अमित्रयन्त ápa anudaḥ jánam amitrayántam (11 syllables)
- D. उरुं देवेभ्यो अकृणो उलोक urúm devébhyaḥ akr̥ṇoḥ ulokám (11 syllables)
इन्द्र (índra)
Indra
क्षत्रम (kṣatrám)
power
अभि (abhí)
towards
वामम (vāmám)
lovely
ओजो (ójaḥ)
strength
अजायथा (ájāyathāḥ)
you were born
वृषभ (vr̥ṣabha)
bull (strong one)
चर्षणीनाम (carṣaṇīnā́m)
of the people
अपा (ápa)
away
अनुदो (anudaḥ)
you drove
जनम (jánam)
people
अमित्रयन्त (amitrayántam)
being hostile
उरुं (urúm)
vast
देवेभ्यो (devébhyaḥ)
for the gods
अकृणो (akr̥ṇoḥ)
you made
उलोक (ulokám)
space