Stanza 10.169.1

म॒यो॒भूर्वातो॑ अ॒भि वा॑तू॒स्रा ऊर्ज॑स्वती॒रोष॑धी॒रा रि॑शन्ताम् | पीव॑स्वतीर्जी॒वध॑न्याः पिबन्त्वव॒साय॑ प॒द्वते॑ रुद्र मृळ ||

mayobhū́r vā́to abhí vātūsrā́ ū́rjasvatīr óṣadhīr ā́ riśantām pī́vasvatīr jīvádhanyāḥ pibantv avasā́ya padváte rudra mr̥ḷa

May the wind blow beneficially, may the energetic plants and herbs nourish. May the plump and life-sustaining ones drink, and by the sustenance, O Rudra, be gracious.

Stanza 10.169.2

याः सरू॑पा॒ विरू॑पा॒ एक॑रूपा॒ यासा॑म॒ग्निरिष्ट्या॒ नामा॑नि॒ वेद॑ | या अङ्गि॑रस॒स्तप॑से॒ह च॒क्रुस्ताभ्यः॑ पर्जन्य॒ महि॒ शर्म॑ यच्छ ||

yā́ḥ sárūpā vírūpā ékarūpā yā́sām agnír íṣṭyā nā́māni véda yā́ áṅgirasas tápasehá cakrús tā́bhyaḥ parjanya máhi śárma yacha

May Parjanya grant great protection to those who are alike-formed, differently-formed, or uniformly-formed, whose names Agni knows through sacrifice, and whom the Angirases created through austerity.

Stanza 10.169.3

या दे॒वेषु॑ त॒न्व१॒॑मैर॑यन्त॒ यासां॒ सोमो॒ विश्वा॑ रू॒पाणि॒ वेद॑ | ता अ॒स्मभ्यं॒ पय॑सा॒ पिन्व॑मानाः प्र॒जाव॑तीरिन्द्र गो॒ष्ठे रि॑रीहि ||

yā́ devéṣu tanvàm aírayanta yā́sāṁ sómo víśvā rūpā́ṇi véda tā́ asmábhyam páyasā pínvamānāḥ prajā́vatīr indra goṣṭhé rirīhi

O Indra, may those who have offered their forms to the gods, whose forms Soma knows completely, become fertile with milk and offspring for us, thriving in our cattle-pen.

Stanza 10.169.4

प्र॒जाप॑ति॒र्मह्य॑मे॒ता ररा॑णो॒ विश्वै॑र्दे॒वैः पि॒तृभिः॑ संविदा॒नः | शि॒वाः स॒तीरुप॑ नो गो॒ष्ठमाक॒स्तासां॑ व॒यं प्र॒जया॒ सं स॑देम ||

prajā́patir máhyam etā́ rárāṇo víśvair devaíḥ pitŕ̥bhiḥ saṁvidānáḥ śivā́ḥ satī́r úpa no goṣṭhám ā́kas tā́sāṁ vayám prajáyā sáṁ sadema

Prajapati, pleased, has brought these auspicious cows to our cattle-pen, in agreement with all the gods and fathers; may we thrive with their offspring.