Stanza 10.166.1

ऋ॒ष॒भं मा॑ समा॒नानां॑ स॒पत्ना॑नां विषास॒हिम् | ह॒न्तारं॒ शत्रू॑णां कृधि वि॒राजं॒ गोप॑तिं॒ गवा॑म् ||

r̥ṣabhám mā samānā́nāṁ sapátnānāṁ viṣāsahím hantā́raṁ śátrūṇāṁ kr̥dhi virā́jaṁ gópatiṁ gávām

Make me a bull among my peers, a conqueror of my rivals, a slayer of my enemies. Make me a supreme ruler, a lord of cattle.

Stanza 10.166.2

अ॒हम॑स्मि सपत्न॒हेन्द्र॑ इ॒वारि॑ष्टो॒ अक्ष॑तः | अ॒धः स॒पत्ना॑ मे प॒दोरि॒मे सर्वे॑ अ॒भिष्ठि॑ताः ||

ahám asmi sapatnahéndra ivā́riṣṭo ákṣataḥ adháḥ sapátnā me padór imé sárve abhíṣṭhitāḥ

I am the vanquisher of rivals, like Indra, unharmed and uninjured. My rivals are below my feet; all of them are subdued.

Stanza 10.166.3

अत्रै॒व वोऽपि॑ नह्याम्यु॒भे आर्त्नी॑ इव॒ ज्यया॑ | वाच॑स्पते॒ नि षे॑धे॒मान्यथा॒ मदध॑रं॒ वदा॑न् ||

átraivá vó 'pi nahyāmy ubhé ā́rtnī iva jyáyā vā́cas pate ní ṣedhemā́n yáthā mád ádharaṁ vádān

Here I bind you all, like the two ends of a bow with its string. O Lord of Speech, press down these men, so they may speak to me in a subdued manner.

Stanza 10.166.4

अ॒भि॒भूर॒हमाग॑मं वि॒श्वक॑र्मेण॒ धाम्ना॑ | आ व॑श्चि॒त्तमा वो॑ व्र॒तमा वो॒ऽहं समि॑तिं ददे ||

abhibhū́r ahám ā́gamaṁ viśvákarmeṇa dhā́mnā ā́ vaś cittám ā́ vo vratám ā́ vo 'háṁ sámitiṁ dade

I have come as a conqueror, with the power of Vishwakarma. I have taken possession of your thoughts, your assembly, and your vows.

Stanza 10.166.5

यो॒ग॒क्षे॒मं व॑ आ॒दाया॒हं भू॑यासमुत्त॒म आ वो॑ मू॒र्धान॑मक्रमीम् | अ॒ध॒स्प॒दान्म॒ उद्व॑दत म॒ण्डूका॑ इवोद॒कान्म॒ण्डूका॑ उद॒कादि॑व ||

yogakṣemáṁ va ādā́yāhám bhūyāsam uttamá ā́ vo mūrdhā́nam akramīm adhaspadā́n ma úd vadata maṇḍū́kā ivodakā́n maṇḍū́kā udakā́d iva

Having taken your prosperity and security, may I become supreme. I have stepped over your heads. Speak to me from below; like frogs from the water, speak forth.