Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.163.1
अ॒क्षीभ्यां॑ ते॒ नासि॑काभ्यां॒ कर्णा॑भ्यां॒ छुबु॑का॒दधि॑ | यक्ष्मं॑ शीर्ष॒ण्यं॑ म॒स्तिष्का॑ज्जि॒ह्वाया॒ वि वृ॑हामि ते ||
akṣī́bhyāṁ te nā́sikābhyāṁ kárṇābhyāṁ chúbukād ádhi yákṣmaṁ śīrṣaṇyàm mastíṣkāj jihvā́yā ví vr̥hāmi te
From your eyes, from your nostrils, from your ears, from your chin, from your head, from your brain, and from your tongue, I drive away the illness.
This verse is a powerful invocation asking for the removal of illness or affliction ('yakṣma') from the entire body. It specifically targets the removal of sickness from the eyes, nose, ears, chin, head, brain, and tongue, symbolizing a comprehensive cleansing of sensory and cognitive faculties.
Meter: Anushtubh
- A. अक्षीभ्यां ते नासिक॑भ्यां akṣī́bhyām te nā́sikābhyām (8 syllables)
- B. कर्णाभ्यां छुबु॑का॒दधि छुबु॑का॒दधि kárṇābhyām chúbukāt ádhi (8 syllables)
- C. यक्ष्मं शीर्ष॒ण्यं मस्तिष्का॑ज्जि॒ह्वाया yákṣmam śīrṣaṇyàm mastíṣkāt (8 syllables)
- D. जि॒ह्वाया वि वृ॑हामि ते jihvā́yāḥ ví vr̥hāmi te (8 syllables)
अक्षीभ्यां (akṣī́bhyām)
from the eyes
ते (te)
your
नासिक॑भ्यां (nā́sikābhyām)
from the nostrils
कर्णाभ्यां (kárṇābhyām)
from the ears
छुबु॑का॒दधि (chúbukāt)
from the chin
छुबु॑का॒दधि (ádhi)
from above
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
शीर्ष॒ण्यं (śīrṣaṇyàm)
head-related
मस्तिष्का॑ज्जि॒ह्वाया (mastíṣkāt)
from the brain
जि॒ह्वाया (jihvā́yāḥ)
from the tongue
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your
Stanza 10.163.2
ग्री॒वाभ्य॑स्त उ॒ष्णिहा॑भ्यः॒ कीक॑साभ्यो अनू॒क्या॑त् | यक्ष्मं॑ दोष॒ण्य१॒॑मंसा॑भ्यां बा॒हुभ्यां॒ वि वृ॑हामि ते ||
grīvā́bhyas ta uṣṇíhābhyaḥ kī́kasābhyo anūkyāā̀t yákṣmaṁ doṣaṇyàm áṁsābhyām bāhúbhyāṁ ví vr̥hāmi te
From your neck, from your throat, from your collarbones, from your spine, I drive away the illness that is in your shoulders, and from your arms.
Continuing the plea for healing, this verse asks for the removal of affliction ('yakṣma') from the neck region, including the throat ('uṣṇihā'), clavicle ('kīkasa'), spine ('anūkyāt'), shoulders ('aṃsa'), and arms (upper and lower). It covers the upper torso and limbs, aiming for a complete physical restoration.
Meter: Anushtubh
- A. ग्री॒वाभ्य॑स्त ते उ॒ष्णिहा॑भ्यः grīvā́bhyaḥ te uṣṇíhābhyaḥ (8 syllables)
- B. कीक॑साभ्यो kī́kasābhyaḥ anūkyā̀t (8 syllables)
- C. यक्ष्मं दो॑ष॒ण्य१॒॑मंसा॑भ्यां अंसा॑भ्यां yákṣmam doṣaṇyàm áṃsābhyām (8 syllables)
- D. बा॒हुभ्यां वि वृ॑हामि ते bāhúbhyām ví vr̥hāmi te (8 syllables)
ग्री॒वाभ्य॑स्त (grīvā́bhyaḥ)
from the neck
ते (te)
your
उ॒ष्णिहा॑भ्यः (uṣṇíhābhyaḥ)
from the throat/neck
कीक॑साभ्यो (kī́kasābhyaḥ)
from the clavicles/breastbones
(anūkyā̀t)
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
दो॑ष॒ण्य१॒॑मंसा॑भ्यां (doṣaṇyàm)
afflicting
अंसा॑भ्यां (áṃsābhyām)
from the shoulders
बा॒हुभ्यां (bāhúbhyām)
from the arms
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your
Stanza 10.163.3
आ॒न्त्रेभ्य॑स्ते॒ गुदा॑भ्यो वनि॒ष्ठोर्हृद॑या॒दधि॑ | यक्ष्मं॒ मत॑स्नाभ्यां य॒क्नः प्ला॒शिभ्यो॒ वि वृ॑हामि ते ||
āntrébhyas te gúdābhyo vaniṣṭhór hŕ̥dayād ádhi yákṣmam mátasnābhyāṁ yaknáḥ plāśíbhyo ví vr̥hāmi te
From your intestines, from your rectum, from your throat, from your heart, from your kidneys, from your liver, and from your spleen, I drive away the illness.
This verse continues the comprehensive removal of affliction ('yakṣma'), now focusing on the internal organs and abdomen. It asks for the illness to be driven out from the intestines ('āntra'), rectum ('guda'), throat/windpipe ('vaniṣṭhu'), heart ('hṛdaya'), kidneys ('matasnā'), liver ('yakṛt'), and spleen ('plāśī').
Meter: Anushtubh
- A. आ॒न्त्रेभ्य॑ ते गुदा॑भ्यो āntrébhyaḥ te gúdābhyaḥ (8 syllables)
- B. वनि॒ष्ठोर्हृद॑या॒दधि हृद॑या॒दधि हृद॑या॒दधि vaniṣṭhóḥ hŕ̥dayāt ádhi (8 syllables)
- C. यक्ष्मं मत॑स्नाभ्यां य॒क्नः yákṣmam mátasnābhyām yaknáḥ (8 syllables)
- D. प्ला॒शिभ्यो वि वृ॑हामि ते plāśíbhyaḥ ví vr̥hāmi te (8 syllables)
आ॒न्त्रेभ्य॑ (āntrébhyaḥ)
from the intestines
ते (te)
your
गुदा॑भ्यो (gúdābhyaḥ)
from the rectum/anus
वनि॒ष्ठोर्हृद॑या॒दधि (vaniṣṭhóḥ)
from the throat/windpipe
हृद॑या॒दधि (hŕ̥dayāt)
from the heart
हृद॑या॒दधि (ádhi)
from above
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
मत॑स्नाभ्यां (mátasnābhyām)
from the kidneys
य॒क्नः (yaknáḥ)
from the liver
प्ला॒शिभ्यो (plāśíbhyaḥ)
from the spleen
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your
Stanza 10.163.4
ऊ॒रुभ्यां॑ ते अष्ठी॒वद्भ्यां॒ पार्ष्णि॑भ्यां॒ प्रप॑दाभ्याम् | यक्ष्मं॒ श्रोणि॑भ्यां॒ भास॑दा॒द्भंस॑सो॒ वि वृ॑हामि ते ||
ūrúbhyāṁ te aṣṭhīvádbhyām pā́rṣṇibhyām prápadābhyām yákṣmaṁ śróṇibhyām bhā́sadād bháṁsaso ví vr̥hāmi te
From your thighs, from your knee-caps, from your heels, from the front of your feet, from your hips, from your stomach, and from your groin, I drive away the illness.
The invocation for healing continues by targeting the lower body. This verse requests the removal of affliction ('yakṣma') from the thighs ('ūru'), knees ('aṣṭhīvát'), heels ('pārṣṇi'), feet ('prapāda'), hips ('śroṇi'), and groin area ('bhāṃsadāt', 'bhaṃsas'). It aims to cleanse and heal the entire lower extremity and pelvic region.
Meter: Anushtubh
- A. ऊ॒रुभ्यां ते अष्ठी॒वद्भ्यां ūrúbhyām te aṣṭhīvádbhyām (8 syllables)
- B. पार्ष्णि॑भ्यां प्रप॑दाभ्याम् pā́rṣṇibhyām prápadābhyām (8 syllables)
- C. यक्ष्मं श्रोणि॑भ्यां भास॑दा yákṣmam śróṇibhyām bhā́sadāt (8 syllables)
- D. द्भंस॑सो वि वृ॑हामि ते bháṃsasaḥ ví vr̥hāmi te (8 syllables)
ऊ॒रुभ्यां (ūrúbhyām)
from the thighs
ते (te)
your
अष्ठी॒वद्भ्यां (aṣṭhīvádbhyām)
from the knee-caps
पार्ष्णि॑भ्यां (pā́rṣṇibhyām)
from the heels
प्रप॑दाभ्याम् (prápadābhyām)
from the forepart of the feet
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
श्रोणि॑भ्यां (śróṇibhyām)
from the hips
भास॑दा (bhā́sadāt)
from the stomach/belly
द्भंस॑सो (bháṃsasaḥ)
from the groin
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your
Stanza 10.163.5
मेह॑नाद्वनं॒कर॑णा॒ल्लोम॑भ्यस्ते न॒खेभ्यः॑ | यक्ष्मं॒ सर्व॑स्मादा॒त्मन॒स्तमि॒दं वि वृ॑हामि ते ||
méhanād vanaṁkáraṇāl lómabhyas te nakhébhyaḥ yákṣmaṁ sárvasmād ātmánas tám idáṁ ví vr̥hāmi te
From your excretions, from your hair, from your nails, from your entire self, I drive away the illness.
This verse expands the scope of healing to encompass all aspects of the physical being. It asks for the removal of affliction ('yakṣma') from bodily excretions ('mehāna'), hair ('loman'), nails ('nakha'), and then generalizes to the entire self ('sarvasmāt ātmanah'), signifying complete physical purification and well-being.
Meter: Anushtubh
- A. मेह॑नाद्वनं॒कर॑णा वन॒कर॑णा méhanāt vanaṃkáraṇāt (8 syllables)
- B. लोम॑भ्यस्ते ते न॒खेभ्यः lómabhyaḥ te nakhébhyaḥ (8 syllables)
- C. यक्ष्मं सर्व॑स्मादा॒त्मन आ॒त्मन yákṣmam sárvasmāt ātmánaḥ (8 syllables)
- D. तमि दिं वि वृ॑हामि ते tám idám ví vr̥hāmi te (8 syllables)
मेह॑नाद्वनं॒कर॑णा (méhanāt)
from what is voided
वन॒कर॑णा (vanaṃkáraṇāt)
from excretion
लोम॑भ्यस्ते (lómabhyaḥ)
from the hairs
ते (te)
your
न॒खेभ्यः (nakhébhyaḥ)
from the nails
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
सर्व॑स्मादा॒त्मन (sárvasmāt)
from all
आ॒त्मन (ātmánaḥ)
from the self/body
तमि (tám)
that
दिं (idám)
this
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your
Stanza 10.163.6
अङ्गा॑दङ्गा॒ल्लोम्नो॑लोम्नो जा॒तं पर्व॑णिपर्वणि | यक्ष्मं॒ सर्व॑स्मादा॒त्मन॒स्तमि॒दं वि वृ॑हामि ते ||
áṅgād-aṅgāl lómno-lomno jātám párvaṇi-parvaṇi yákṣmaṁ sárvasmād ātmánas tám idáṁ ví vr̥hāmi te
From every limb, from every hair, from every joint, whatever illness has arisen, from your entire self, I drive away this illness.
This concluding verse powerfully summarizes the comprehensive nature of the healing ritual. It iterates that any affliction ('yakṣma') that has arisen from every limb ('aṅga'), every hair ('loman'), and is located in every joint ('parvan'), is being driven out not just from specific parts but from the entirety of the person ('sarvasmāt ātmanah').
Meter: Anushtubh
- A. अङ्गा॑दङ्गा ल्लोम्नो॑लोम्न áṅgād-aṅgāt lómno-lomnaḥ (8 syllables)
- B. जा॒तं पर्व॑णिपर्वण jātám párvaṇi-parvaṇi (8 syllables)
- C. यक्ष्मं सर्व॑स्मादा॒त्मन आ॒त्मन yákṣmam sárvasmāt ātmánaḥ (8 syllables)
- D. तमि दिं वि वृ॑हामि ते tám idám ví vr̥hāmi te (8 syllables)
अङ्गा॑दङ्गा (áṅgād-aṅgāt)
from every limb
ल्लोम्नो॑लोम्न (lómno-lomnaḥ)
from every hair
जा॒तं (jātám)
born/arisen
पर्व॑णिपर्वण (párvaṇi-parvaṇi)
in every joint
यक्ष्मं (yákṣmam)
the illness
सर्व॑स्मादा॒त्मन (sárvasmāt)
from all
आ॒त्मन (ātmánaḥ)
from the self/body
तमि (tám)
that
दिं (idám)
this
वि (ví)
away
वृ॑हामि (vr̥hāmi)
I drive out
ते (te)
your