Stanza 10.142.1

अ॒यम॑ग्ने जरि॒ता त्वे अ॑भू॒दपि॒ सह॑सः सूनो न॒ह्य१॒॑न्यदस्त्याप्य॑म् | भ॒द्रं हि शर्म॑ त्रि॒वरू॑थ॒मस्ति॑ त आ॒रे हिंसा॑ना॒मप॑ दि॒द्युमा कृ॑धि ||

ayám agne jaritā́ tvé abhūd ápi sáhasaḥ sūno nahy ànyád ásty ā́pyam bhadráṁ hí śárma trivárūtham ásti ta āré híṁsānām ápa didyúm ā́ kr̥dhi

O Agni, this singer of praise is with you. Son of Strength, he has no other refuge. For him, you are a blessed shelter with triple protection. Keep away the destructive lightning.

Stanza 10.142.2

प्र॒वत्ते॑ अग्ने॒ जनि॑मा पितूय॒तः सा॒चीव॒ विश्वा॒ भुव॑ना॒ न्यृ॑ञ्जसे | प्र सप्त॑यः॒ प्र स॑निषन्त नो॒ धियः॑ पु॒रश्च॑रन्ति पशु॒पा इ॑व॒ त्मना॑ ||

pravát te agne jánimā pitūyatáḥ sācī́va víśvā bhúvanā ny r̥̀ñjase prá sáptayaḥ prá saniṣanta no dhíyaḥ puráś caranti paśupā́ iva tmánā

O Agni, your birth is in the flowing stream, and you embrace all worlds like a companion. Our horses, and our prayers/thoughts, advance victoriously, moving forward by themselves like a herd-guard.

Stanza 10.142.3

उ॒त वा उ॒ परि॑ वृणक्षि॒ बप्स॑द्ब॒होर॑ग्न॒ उल॑पस्य स्वधावः | उ॒त खि॒ल्या उ॒र्वरा॑णां भवन्ति॒ मा ते॑ हे॒तिं तवि॑षीं चुक्रुधाम ||

utá vā́ u pári vr̥ṇakṣi bápsad bahór agna úlapasya svadhāvaḥ utá khilyā́ urvárāṇām bhavanti mā́ te hetíṁ táviṣīṁ cukrudhāma

O Agni, possessor of power, do you spare the stones while consuming the brushwood? Your traces appear like barren stretches amidst the cultivated fields. Let us not provoke your powerful arrow/wrath.

Stanza 10.142.4

यदु॒द्वतो॑ नि॒वतो॒ यासि॒ बप्स॒त्पृथ॑गेषि प्रग॒र्धिनी॑व॒ सेना॑ | य॒दा ते॒ वातो॑ अनु॒वाति॑ शो॒चिर्वप्ते॑व॒ श्मश्रु॑ वपसि॒ प्र भूम॑ ||

yád udváto niváto yā́si bápsat pŕ̥thag eṣi pragardhínīva sénā yadā́ te vā́to anuvā́ti śocír vápteva śmáśru vapasi prá bhū́ma

As you move over hills and plains, devouring all, you separate like an army eager for spoils. When the wind fans your flame, you consume the earth like a barber shaving a beard.

Stanza 10.142.5

प्रत्य॑स्य॒ श्रेण॑यो ददृश्र॒ एकं॑ नि॒यानं॑ ब॒हवो॒ रथा॑सः | बा॒हू यद॑ग्ने अनु॒मर्मृ॑जानो॒ न्य॑ङ्ङुत्ता॒नाम॒न्वेषि॒ भूमि॑म् ||

práty asya śréṇayo dadr̥śra ékaṁ niyā́nam bahávo ráthāsaḥ bāhū́ yád agne anumármr̥jāno nyàṅṅ uttānā́m anvéṣi bhū́mim

Your lines of movement are seen; the path is one, but the chariots are many. O Agni, as you brighten your arms (flames) and advance, you seek out the spread-out earth.

Stanza 10.142.6

उत्ते॒ शुष्मा॑ जिहता॒मुत्ते॑ अ॒र्चिरुत्ते॑ अग्ने शशमा॒नस्य॒ वाजाः॑ | उच्छ्व॑ञ्चस्व॒ नि न॑म॒ वर्ध॑मान॒ आ त्वा॒द्य विश्वे॒ वस॑वः सदन्तु ||

út te śúṣmā jihatām út te arcír út te agne śaśamānásya vā́jāḥ úc chvañcasva ní nama várdhamāna ā́ tvādyá víśve vásavaḥ sadantu

May your strength, flames, and energies rise upward. O Agni, expand, bend, and grow in power. May all the Vasus sit with you today.

Stanza 10.142.7

अ॒पामि॒दं न्यय॑नं समु॒द्रस्य॑ नि॒वेश॑नम् | अ॒न्यं कृ॑णुष्वे॒तः पन्थां॒ तेन॑ याहि॒ वशाँ॒ अनु॑ ||

apā́m idáṁ nyáyanaṁ samudrásya nivéśanam anyáṁ kr̥ṇuṣvetáḥ pánthāṁ téna yāhi váśām̐ ánu

This is the resting place and gathering point of the waters, belonging to the ocean. Create another path from this one, and travel as you wish.

Stanza 10.142.8

आय॑ने ते प॒राय॑णे॒ दूर्वा॑ रोहन्तु पु॒ष्पिणीः॑ | ह्र॒दाश्च॑ पु॒ण्डरी॑काणि समु॒द्रस्य॑ गृ॒हा इ॒मे ||

ā́yane te parā́yaṇe dū́rvā rohantu puṣpíṇīḥ hradā́ś ca puṇḍárīkāṇi samudrásya gr̥hā́ imé

May flowering Durva grass grow on your path here and your path away. May lakes and lotus flowers appear, like homes of the ocean.