Stanza 10.139.1

सूर्य॑रश्मि॒र्हरि॑केशः पु॒रस्ता॑त्सवि॒ता ज्योति॒रुद॑याँ॒ अज॑स्रम् | तस्य॑ पू॒षा प्र॑स॒वे या॑ति वि॒द्वान्त्स॒म्पश्य॒न्विश्वा॒ भुव॑नानि गो॒पाः ||

sū́ryaraśmir hárikeśaḥ purástāt savitā́ jyótir úd ayām̐ ájasram tásya pūṣā́ prasavé yāti vidvā́n sampáśyan víśvā bhúvanāni gopā́ḥ

The sun-rayed, golden-haired Savitr has risen in the east with eternal light. Wise Pūṣan moves in his power, observing all worlds like a protector.

Stanza 10.139.2

नृ॒चक्षा॑ ए॒ष दि॒वो मध्य॑ आस्त आपप्रि॒वान्रोद॑सी अ॒न्तरि॑क्षम् | स वि॒श्वाची॑र॒भि च॑ष्टे घृ॒ताची॑रन्त॒रा पूर्व॒मप॑रं च के॒तुम् ||

nr̥cákṣā eṣá divó mádhya āsta āpaprivā́n ródasī antárikṣam sá viśvā́cīr abhí caṣṭe ghr̥tā́cīr antarā́ pū́rvam áparaṁ ca ketúm

This being, who watches humanity, sits in the midst of the sky, filling the two worlds and the atmosphere. He observes all radiant sights that spread between the east and west.

Stanza 10.139.3

रा॒यो बु॒ध्नः सं॒गम॑नो॒ वसू॑नां॒ विश्वा॑ रू॒पाभि च॑ष्टे॒ शची॑भिः | दे॒व इ॑व सवि॒ता स॒त्यध॒र्मेन्द्रो॒ न त॑स्थौ सम॒रे धना॑नाम् ||

rāyó budhnáḥ saṁgámano vásūnāṁ víśvā rūpā́bhí caṣṭe śácībhiḥ devá iva savitā́ satyádharméndro ná tasthau samaré dhánānām

He is the foundation of wealth, the assembler of riches. With his powers, he sees all forms. Like a god with true law, Savitr stands in the battle for wealth, just like Indra.

Stanza 10.139.4

वि॒श्वाव॑सुं सोम गन्ध॒र्वमापो॑ ददृ॒शुषी॒स्तदृ॒तेना॒ व्या॑यन् | तद॒न्ववै॒दिन्द्रो॑ रारहा॒ण आ॑सां॒ परि॒ सूर्य॑स्य परि॒धीँर॑पश्यत् ||

viśvā́vasuṁ soma gandharvám ā́po dadr̥śúṣīs tád r̥ténā vy āā̀yan tád anvávaid índro rārahāṇá āsām pári sū́ryasya paridhī́m̐r apaśyat

When the waters saw Viśvavasu, the Gandharva, O Soma, they moved away with you. Following them, Indra, moving swiftly, saw the boundaries of the sun.

Stanza 10.139.5

वि॒श्वाव॑सुर॒भि तन्नो॑ गृणातु दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वो रज॑सो वि॒मानः॑ | यद्वा॑ घा स॒त्यमु॒त यन्न वि॒द्म धियो॑ हिन्वा॒नो धिय॒ इन्नो॑ अव्याः ||

viśvā́vasur abhí tán no gr̥ṇātu divyó gandharvó rájaso vimā́naḥ yád vā ghā satyám utá yán ná vidmá dhíyo hinvānó dhíya ín no avyāḥ

May the divine Gandharva, Viśvavasu, who measures the sky, sing this song for us. May he help us know what is true and what is not; may he inspire our thoughts and our praises.

Stanza 10.139.6

सस्नि॑मविन्द॒च्चर॑णे न॒दीना॒मपा॑वृणो॒द्दुरो॒ अश्म॑व्रजानाम् | प्रासां॑ गन्ध॒र्वो अ॒मृता॑नि वोच॒दिन्द्रो॒ दक्षं॒ परि॑ जानाद॒हीना॑म् ||

sásnim avindac cáraṇe nadī́nām ápāvr̥ṇod dúro áśmavrajānām prā́sāṁ gandharvó amŕ̥tāni vocad índro dákṣam pári jānād ahī́nām

Indra found the treasure seeker in the course of the rivers. He opened the doors of stone enclosures. The Gandharva spoke divine things to him; Indra understood the power of the serpents.