Stanza 10.137.1

उ॒त दे॑वा॒ अव॑हितं॒ देवा॒ उन्न॑यथा॒ पुनः॑ | उ॒ताग॑श्च॒क्रुषं॑ देवा॒ देवा॑ जी॒वय॑था॒ पुनः॑ ||

utá devā ávahitaṁ dévā ún nayathā púnaḥ utā́gaś cakrúṣaṁ devā dévā jīváyathā púnaḥ

O Gods, indeed raise up again the one you have brought low. O Gods, indeed bring back to life the one who has committed a sin.

Stanza 10.137.2

द्वावि॒मौ वातौ॑ वात॒ आ सिन्धो॒रा प॑रा॒वतः॑ | दक्षं॑ ते अ॒न्य आ वा॑तु॒ परा॒न्यो वा॑तु॒ यद्रपः॑ ||

dvā́v imaú vā́tau vāta ā́ síndhor ā́ parāvátaḥ dákṣaṁ te anyá ā́ vātu párānyó vātu yád rápaḥ

These two winds, one from the Sindhu, the other from afar, blow. May one bring strength to you, may the other blow away sickness.

Stanza 10.137.3

आ वा॑त वाहि भेष॒जं वि वा॑त वाहि॒ यद्रपः॑ | त्वं हि वि॒श्वभे॑षजो दे॒वानां॑ दू॒त ईय॑से ||

ā́ vāta vāhi bheṣajáṁ ví vāta vāhi yád rápaḥ tváṁ hí viśvábheṣajo devā́nāṁ dūtá ī́yase

O Wind, blow hither healing medicine; O Wind, blow away disease. For you, indeed, who are the universal healer, come as the messenger of the gods.

Stanza 10.137.4

आ त्वा॑गमं॒ शंता॑तिभि॒रथो॑ अरि॒ष्टता॑तिभिः | दक्षं॑ ते भ॒द्रमाभा॑र्षं॒ परा॒ यक्ष्मं॑ सुवामि ते ||

ā́ tvāgamaṁ śáṁtātibhir átho ariṣṭátātibhiḥ dákṣaṁ te bhadrám ā́bhārṣam párā yákṣmaṁ suvāmi te

I have come to you with healing remedies and with means of ensuring well-being. I have brought you blessed strength; I will drive away your illness.

Stanza 10.137.5

त्राय॑न्तामि॒ह दे॒वास्त्राय॑तां म॒रुतां॑ ग॒णः | त्राय॑न्तां॒ विश्वा॑ भू॒तानि॒ यथा॒यम॑र॒पा अस॑त् ||

trā́yantām ihá devā́s trā́yatām marútāṁ gaṇáḥ trā́yantāṁ víśvā bhūtā́ni yáthāyám arapā́ ásat

May the Gods protect here; may the host of the Maruts protect. May all beings protect, so that this person may be free from sickness.

Stanza 10.137.6

आप॒ इद्वा उ॑ भेष॒जीरापो॑ अमीव॒चात॑नीः | आपः॒ सर्व॑स्य भेष॒जीस्तास्ते॑ कृण्वन्तु भेष॒जम् ||

ā́pa íd vā́ u bheṣajī́r ā́po amīvacā́tanīḥ ā́paḥ sárvasya bheṣajī́s tā́s te kr̥ṇvantu bheṣajám

Indeed, the waters are healing; the waters drive away sickness. The waters are the medicine for everything: may they make medicine for you.

Stanza 10.137.7

हस्ता॑भ्यां॒ दश॑शाखाभ्यां जि॒ह्वा वा॒चः पु॑रोग॒वी | अ॒ना॒म॒यि॒त्नुभ्यां॑ त्वा॒ ताभ्यां॒ त्वोप॑ स्पृशामसि ||

hástābhyāṁ dáśaśākhābhyāṁ jihvā́ vācáḥ purogavī́ anāmayitnúbhyāṁ tvā tā́bhyāṁ tvópa spr̥śāmasi

With hands of ten branches and the tongue that leads speech, with these two agents that dispel sickness, we touch you.