Stanza 10.136.1

के॒श्य१॒॑ग्निं के॒शी वि॒षं के॒शी बि॑भर्ति॒ रोद॑सी | के॒शी विश्वं॒ स्व॑र्दृ॒शे के॒शीदं ज्योति॑रुच्यते ||

keśy àgníṁ keśī́ viṣáṁ keśī́ bibharti ródasī keśī́ víśvaṁ svàr dr̥śé keśī́dáṁ jyótir ucyate

The one with flowing hair supports fire, moisture, and the heavens and earth. The one with flowing hair is the entirety of the sky for seeing. This one with flowing hair is called this light.

Stanza 10.136.2

मुन॑यो॒ वात॑रशनाः पि॒शङ्गा॑ वसते॒ मला॑ | वात॒स्यानु॒ ध्राजिं॑ यन्ति॒ यद्दे॒वासो॒ अवि॑क्षत ||

múnayo vā́taraśanāḥ piśáṅgā vasate málā vā́tasyā́nu dhrā́jiṁ yanti yád devā́so ávikṣata

The Munis, girdled by the wind, wear dirty yellow clothes. They follow the wind's path, going where the gods have gone.

Stanza 10.136.3

उन्म॑दिता॒ मौने॑येन॒ वाताँ॒ आ त॑स्थिमा व॒यम् | शरी॒रेद॒स्माकं॑ यू॒यं मर्ता॑सो अ॒भि प॑श्यथ ||

únmaditā maúneyena vā́tām̐ ā́ tasthimā vayám śárīréd asmā́kaṁ yūyám mártāso abhí paśyatha

Exhilarated by our state of being Munis, we have settled within the winds. You mortals see our bodies, but do not see us.

Stanza 10.136.4

अ॒न्तरि॑क्षेण पतति॒ विश्वा॑ रू॒पाव॒चाक॑शत् | मुनि॑र्दे॒वस्य॑देवस्य॒ सौकृ॑त्याय॒ सखा॑ हि॒तः ||

antárikṣeṇa patati víśvā rūpā́vacā́kaśat múnir devásya-devasya saúkr̥tyāya sákhā hitáḥ

He flies through the sky, having seen all forms. The Muni, a friend devoted to the well-doing of each god, sees.

Stanza 10.136.5

वात॒स्याश्वो॑ वा॒योः सखाथो॑ दे॒वेषि॑तो॒ मुनिः॑ | उ॒भौ स॑मु॒द्रावा क्षे॑ति॒ यश्च॒ पूर्व॑ उ॒ताप॑रः ||

vā́tasyā́śvo vāyóḥ sákhā́tho devéṣito múniḥ ubhaú samudrā́v ā́ kṣeti yáś ca pū́rva utā́paraḥ

He is the steed of Vata, friend of Vayu, and the Muni, sent by the gods, inhabits both oceans, the eastern one and the western one.

Stanza 10.136.6

अ॒प्स॒रसां॑ गन्ध॒र्वाणां॑ मृ॒गाणां॒ चर॑णे॒ चर॑न् | के॒शी केत॑स्य वि॒द्वान्त्सखा॑ स्वा॒दुर्म॒दिन्त॑मः ||

apsarásāṁ gandharvā́ṇām mr̥gā́ṇāṁ cáraṇe cáran keśī́ kétasya vidvā́n sákhā svādúr madíntamaḥ

Moving among the Apsarasas, Gandharvas, and animals, the long-haired one knows the mind of the world. He is a delightful, joyous friend.

Stanza 10.136.7

वा॒युर॑स्मा॒ उपा॑मन्थत्पि॒नष्टि॑ स्मा कुनन्न॒मा | के॒शी वि॒षस्य॒ पात्रे॑ण॒ यद्रु॒द्रेणापि॑बत्स॒ह ||

vāyúr asmā úpāmanthat pináṣṭi smā kunannamā́ keśī́ viṣásya pā́treṇa yád rudréṇā́pibat sahá

Vayu churned for him; he ground hard things. The long-haired one drank with Rudra from the vessel.