Stanza 10.128.1

ममा॑ग्ने॒ वर्चो॑ विह॒वेष्व॑स्तु व॒यं त्वेन्धा॑नास्त॒न्वं॑ पुषेम | मह्यं॑ नमन्तां प्र॒दिश॒श्चत॑स्र॒स्त्वयाध्य॑क्षेण॒ पृत॑ना जयेम ||

mámāgne várco vihavéṣv astu vayáṁ tvéndhānās tanvàm puṣema máhyaṁ namantām pradíśaś cátasras tváyā́dhyakṣeṇa pŕ̥tanā jayema

May my glory be in conflicts, O Agni; may we, while kindling you, nourish our bodies. May the four directions bow to me; with you as leader, may we win battles.

Stanza 10.128.2

मम॑ दे॒वा वि॑ह॒वे स॑न्तु॒ सर्व॒ इन्द्र॑वन्तो म॒रुतो॒ विष्णु॑र॒ग्निः | ममा॒न्तरि॑क्षमु॒रुलो॑कमस्तु॒ मह्यं॒ वातः॑ पवतां॒ कामे॑ अ॒स्मिन् ||

máma devā́ vihavé santu sárva índravanto marúto víṣṇur agníḥ mámāntárikṣam urúlokam astu máhyaṁ vā́taḥ pavatāṁ kā́me asmín

May all the gods be on my side in battle; the Maruts with Indra, Vishnu, and Agni. May the spacious sky be mine; may the wind blow for me in accordance with my desires.

Stanza 10.128.3

मयि॑ दे॒वा द्रवि॑ण॒मा य॑जन्तां॒ मय्या॒शीर॑स्तु॒ मयि॑ दे॒वहू॑तिः | दैव्या॒ होता॑रो वनुषन्त॒ पूर्वेऽरि॑ष्टाः स्याम त॒न्वा॑ सु॒वीराः॑ ||

máyi devā́ dráviṇam ā́ yajantām máyy āśī́r astu máyi deváhūtiḥ daívyā hótāro vanuṣanta pū́rvé 'riṣṭāḥ syāma tanvāā̀ suvī́rāḥ

May the gods bring riches to me; may blessings and divine invitation be with me. May the divine priests accept my offering; may we be unharmed, with good descendants.

Stanza 10.128.4

मह्यं॑ यजन्तु॒ मम॒ यानि॑ ह॒व्याकू॑तिः स॒त्या मन॑सो मे अस्तु | एनो॒ मा नि गां॑ कत॒मच्च॒नाहं विश्वे॑ देवासो॒ अधि॑ वोचता नः ||

máhyaṁ yajantu máma yā́ni havyā́kūtiḥ satyā́ mánaso me astu éno mā́ ní gāṁ katamác canā́háṁ víśve devāso ádhi vocatā naḥ

May the gods accept my offerings; may my mind's intentions be true. May I be free from any fault; O all you gods, please affirm this for me.

Stanza 10.128.5

देवीः॑ षळुर्वीरु॒रु नः॑ कृणोत॒ विश्वे॑ देवास इ॒ह वी॑रयध्वम् | मा हा॑स्महि प्र॒जया॒ मा त॒नूभि॒र्मा र॑धाम द्विष॒ते सो॑म राजन् ||

dévīḥ ṣaḷ urvīr urú naḥ kr̥ṇota víśve devāsa ihá vīrayadhvam mā́ hāsmahi prajáyā mā́ tanū́bhir mā́ radhāma dviṣaté soma rājan

O six divine expanses, make room for us! O all you gods, be heroic here! May we not lose offspring, nor our bodies; may we not become a resource for the enemy, O King Soma!

Stanza 10.128.6

अग्ने॑ म॒न्युं प्र॑तिनु॒दन्परे॑षा॒मद॑ब्धो गो॒पाः परि॑ पाहि न॒स्त्वम् | प्र॒त्यञ्चो॑ यन्तु नि॒गुतः॒ पुन॒स्ते॒३॒॑ऽमैषां॑ चि॒त्तं प्र॒बुधां॒ वि ने॑शत् ||

ágne manyúm pratinudán páreṣām ádabdho gopā́ḥ pári pāhi nas tvám pratyáñco yantu nigútaḥ púnas tè 'maíṣāṁ cittám prabúdhāṁ ví neśat

Agni, repelling the anger of the opponents, guard us as an unbreakable protector. May these enemies turn back to their own places; may their understanding and planning be destroyed.

Stanza 10.128.7

धा॒ता धा॑तॄ॒णां भुव॑नस्य॒ यस्पति॑र्दे॒वं त्रा॒तार॑मभिमातिषा॒हम् | इ॒मं य॒ज्ञम॒श्विनो॒भा बृह॒स्पति॑र्दे॒वाः पा॑न्तु॒ यज॑मानं न्य॒र्थात् ||

dhātā́ dhātr̥r̥ṇā́m bhúvanasya yás pátir deváṁ trātā́ram abhimātiṣāhám imáṁ yajñám aśvínobhā́ bŕ̥haspátir devā́ḥ pāntu yájamānaṁ nyarthā́t

May Dhātar, the creator and lord of the world, the divine protector who overcomes adversaries, along with the Aśvins, Brhaspati, and the gods, protect this sacrifice and the sacrificer from misfortune.

Stanza 10.128.8

उ॒रु॒व्यचा॑ नो महि॒षः शर्म॑ यंसद॒स्मिन्हवे॑ पुरुहू॒तः पु॑रु॒क्षुः | स नः॑ प्र॒जायै॑ हर्यश्व मृळ॒येन्द्र॒ मा नो॑ रीरिषो॒ मा परा॑ दाः ||

uruvyácā no mahiṣáḥ śárma yaṁsad asmín háve puruhūtáḥ purukṣúḥ sá naḥ prajā́yai haryaśva mr̥ḷayéndra mā́ no rīriṣo mā́ párā dāḥ

O wide-extending, great Bull, much-invoked, food-providing one, may you grant us protection in this assembly. O Indra with bay horses, be gracious to our descendants; do not harm us, do not give us away to enemies.

Stanza 10.128.9

ये नः॑ स॒पत्ना॒ अप॒ ते भ॑वन्त्विन्द्रा॒ग्निभ्या॒मव॑ बाधामहे॒ तान् | वस॑वो रु॒द्रा आ॑दि॒त्या उ॑परि॒स्पृशं॑ मो॒ग्रं चेत्ता॑रमधिरा॒जम॑क्रन् ||

yé naḥ sapátnā ápa té bhavantv indrāgníbhyām áva bādhāmahe tā́n vásavo rudrā́ ādityā́ uparispŕ̥śam mográṁ céttāram adhirājám akran

Let our enemies stay away from us; with Indra and Agni, we shall drive them off. The Vasus, Rudras, and Ādityas have made me reach far, strong, perceptive, and sovereign.