Stanza 10.126.1

न तमंहो॒ न दु॑रि॒तं देवा॑सो अष्ट॒ मर्त्य॑म् | स॒जोष॑सो॒ यम॑र्य॒मा मि॒त्रो नय॑न्ति॒ वरु॑णो॒ अति॒ द्विषः॑ ||

ná tám áṁho ná duritáṁ dévāso aṣṭa mártyam sajóṣaso yám aryamā́ mitró náyanti váruṇo áti dvíṣaḥ

O Gods, no misfortune, no distress, affects the mortal whom Aryaman, Mitra, and Varuna, in unison, lead beyond enemies.

Stanza 10.126.2

तद्धि व॒यं वृ॑णी॒महे॒ वरु॑ण॒ मित्रार्य॑मन् | येना॒ निरंह॑सो यू॒यं पा॒थ ने॒था च॒ मर्त्य॒मति॒ द्विषः॑ ||

tád dhí vayáṁ vr̥ṇīmáhe váruṇa mítrā́ryaman yénā nír áṁhaso yūyám pāthá nethā́ ca mártyam áti dvíṣaḥ

This indeed we choose: O Varuna, Mitra, Aryaman, by whom you, may protect and lead the mortal man away from distress and beyond enemies.

Stanza 10.126.3

ते नू॒नं नो॒ऽयमू॒तये॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | नयि॑ष्ठा उ नो ने॒षणि॒ पर्षि॑ष्ठा उ नः प॒र्षण्यति॒ द्विषः॑ ||

té nūnáṁ no 'yám ūtáye váruṇo mitró aryamā́ náyiṣṭhā u no neṣáṇi párṣiṣṭhā u naḥ parṣáṇy áti dvíṣaḥ

These indeed are now our helpers for protection: Varuna, Mitra, Aryaman – the best leaders, the best deliverers, to lead us and to carry us beyond enemies.

Stanza 10.126.4

यू॒यं विश्वं॒ परि॑ पाथ॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | यु॒ष्माकं॒ शर्म॑णि प्रि॒ये स्याम॑ सुप्रणीत॒योऽति॒ द्विषः॑ ||

yūyáṁ víśvam pári pātha váruṇo mitró aryamā́ yuṣmā́kaṁ śármaṇi priyé syā́ma supraṇītayó 'ti dvíṣaḥ

You all encompass and protect the entire world, O Varuna, Mitra, Aryaman. May we be in your beloved protection, O excellent guides, beyond enemies.

Stanza 10.126.5

आ॒दि॒त्यासो॒ अति॒ स्रिधो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | उ॒ग्रं म॒रुद्भी॑ रु॒द्रं हु॑वे॒मेन्द्र॑म॒ग्निं स्व॒स्तयेऽति॒ द्विषः॑ ||

ādityā́so áti srídho váruṇo mitró aryamā́ ugrám marúdbhī rudráṁ huveméndram agníṁ svastáyé 'ti dvíṣaḥ

The Adityas are beyond obstacles; O Varuna, Mitra, Aryaman, with the Maruts, we invoke the strong Rudra, Indra, and Agni for well-being, beyond enemies.

Stanza 10.126.6

नेता॑र ऊ॒ षु ण॑स्ति॒रो वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | अति॒ विश्वा॑नि दुरि॒ता राजा॑नश्चर्षणी॒नामति॒ द्विषः॑ ||

nétāra ū ṣú ṇas tiró váruṇo mitró aryamā́ áti víśvāni duritā́ rā́jānaś carṣaṇīnā́m áti dvíṣaḥ

May these leaders, O Varuna, Mitra, Aryaman, guide us safely beyond all evils. You are the kings of peoples, leading us beyond enemies.

Stanza 10.126.7

शु॒नम॒स्मभ्य॑मू॒तये॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा | शर्म॑ यच्छन्तु स॒प्रथ॑ आदि॒त्यासो॒ यदीम॑हे॒ अति॒ द्विषः॑ ||

śunám asmábhyam ūtáye váruṇo mitró aryamā́ śárma yachantu saprátha ādityā́so yád ī́mahe áti dvíṣaḥ

May Varuna, Mitra, Aryaman, grant us happiness for our aid. May the Adityas, when we pray, grant us wide shelter, beyond enemies.

Stanza 10.126.8

यथा॑ ह॒ त्यद्व॑सवो गौ॒र्यं॑ चित्प॒दि षि॒ताममु॑ञ्चता यजत्राः | ए॒वो ष्व१॒॑स्मन्मु॑ञ्चता॒ व्यंहः॒ प्र ता॑र्यग्ने प्रत॒रं न॒ आयुः॑ ||

yáthā ha tyád vasavo gauryàṁ cit padí ṣitā́m ámuñcatā yajatrāḥ evó ṣv àsmán muñcatā vy áṁhaḥ prá tāry agne prataráṁ na ā́yuḥ

As you, O Vasus, once freed the bound cow, O worshipful ones, so now free us from affliction and extend our life, O Agni, far beyond enemies.