Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 10.125.1
अ॒हं रु॒द्रेभि॒र्वसु॑भिश्चराम्य॒हमा॑दि॒त्यैरु॒त वि॒श्वदे॑वैः | अ॒हं मि॒त्रावरु॑णो॒भा बि॑भर्म्य॒हमि॑न्द्रा॒ग्नी अ॒हम॒श्विनो॒भा ||
aháṁ rudrébhir vásubhiś carāmy ahám ādityaír utá viśvádevaiḥ ahám mitrā́váruṇobhā́ bibharmy ahám indrāgnī́ ahám aśvínobhā́
I move with the Rudras and Vasus, I wander with the Adityas and all the gods. I sustain both Mitra and Varuna, I sustain Indra and Agni, and both the Ashvins.
The speaker, identifying with the divine essence, declares her pervasive presence and influence over the cosmos. She moves with various divine classes like the Rudras, Vasus, Adityas, and Vishvadevas. She also sustains and embodies powerful deities like Mitra-Varuna, Indra-Agni, and the Ashvins, indicating her central role in maintaining cosmic order and power.
Meter: Tristubh
- A. अहं रु॒द्रेभिः व॒सु॑भिः चराम्य ahám rudrébhiḥ vásubhiḥ carāmi (11 syllables)
- B. अहं आदि॒त्यैरु उत वि॒श्वदे॑वैः ahám ādityaíḥ utá viśvádevaiḥ (11 syllables)
- C. अहं मि॒त्रावरु॑णो भा बिभर्म्य ahám mitrā́váruṇā ubhā́ bibharmi (11 syllables)
- D. अहं न्द्राग्नी अहं अश्विनो भा ahám indrāgnī́ ahám aśvínā ubhā́ (11 syllables)
अहं (ahám)
I
रु॒द्रेभिः (rudrébhiḥ)
with the Rudras
व॒सु॑भिः (vásubhiḥ)
with the Vasus
चराम्य (carāmi)
I move
अहं (ahám)
I
आदि॒त्यैरु (ādityaíḥ)
with the Adityas
उत (utá)
and
वि॒श्वदे॑वैः (viśvádevaiḥ)
with the Vishvadevas (all-gods)
अहं (ahám)
I
मि॒त्रावरु॑णो (mitrā́váruṇā)
Mitra and Varuna
भा (ubhā́)
both
बिभर्म्य (bibharmi)
I sustain/support
अहं (ahám)
I
न्द्राग्नी (indrāgnī́)
Indra and Agni
अहं (ahám)
I
अश्विनो (aśvínā)
the Ashvins
भा (ubhā́)
both
Stanza 10.125.2
अ॒हं सोम॑माह॒नसं॑ बिभर्म्य॒हं त्वष्टा॑रमु॒त पू॒षणं॒ भग॑म् | अ॒हं द॑धामि॒ द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते सुप्रा॒व्ये॒३॒॑ यज॑मानाय सुन्व॒ते ||
aháṁ sómam āhanásam bibharmy aháṁ tváṣṭāram utá pūṣáṇam bhágam aháṁ dadhāmi dráviṇaṁ havíṣmate suprāvyè yájamānāya sunvaté
I sustain Soma and the preparer of Soma. I sustain Tvashṭar, and Pūshan, and Bhaga. I bestow wealth upon the sacrificer who offers oblations and presses the Soma.
The speaker identifies herself as the sustainer of key Soma rituals and important deities. She upholds Soma, the sacred juice, and the one who prepares it. She also supports Tvashṭar (the divine craftsman), Pūshan (the nourisher), and Bhaga (the dispenser of fortune), emphasizing her role in prosperity and divine sustenance. She grants wealth to the devotee who performs the sacrifice properly.
Meter: Jagati
- A. अहं सोम माह॒नसं बिभर्म्य ahám sómam āhanásam bibharmi (11 syllables)
- B. अहं त्वष्टा उत पू॒षणं भग ahám tváṣṭāram utá pūṣáṇam bhágam (12 syllables)
- C. अहं द॑धामि द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते ahám dadhāmi dráviṇam havíṣmate (12 syllables)
- D. सुप्रा॒व्ये य॒ज॑मानाय सुन्व॒ते suprāvyè yájamānāya sunvaté (12 syllables)
अहं (ahám)
I
सोम (sómam)
Soma
माह॒नसं (āhanásam)
the preparer (of Soma)
बिभर्म्य (bibharmi)
I sustain/support
अहं (ahám)
I
त्वष्टा (tváṣṭāram)
Tvashṭar (the divine artisan)
उत (utá)
and
पू॒षणं (pūṣáṇam)
Pūshan (the nourisher)
भग (bhágam)
Bhaga (fortune)
अहं (ahám)
I
द॑धामि (dadhāmi)
I bestow/give
द्रवि॑णं (dráviṇam)
wealth
ह॒विष्म॑ते (havíṣmate)
to the one with oblations
सुप्रा॒व्ये (suprāvyè)
pressing the Soma
य॒ज॑मानाय (yájamānāya)
to the sacrificer
सुन्व॒ते (sunvaté)
who presses (Soma)
Stanza 10.125.3
अ॒हं राष्ट्री॑ सं॒गम॑नी॒ वसू॑नां चिकि॒तुषी॑ प्रथ॒मा य॒ज्ञिया॑नाम् | तां मा॑ दे॒वा व्य॑दधुः पुरु॒त्रा भूरि॑स्थात्रां॒ भूर्या॑वे॒शय॑न्तीम् ||
aháṁ rā́ṣṭrī saṁgámanī vásūnāṁ cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām tā́m mā devā́ vy àdadhuḥ purutrā́ bhū́riṣṭhātrām bhū́ry āveśáyantīm
I am the Queen, the collector of treasures, intelligent, the first among those worthy of sacrifice. The gods have established me in many places, giving me many abodes to enter.
The speaker declares her supreme status as the queen and collector of all wealth. She is intelligent, foremost among those worthy of worship, and the source of sacrifices. The gods have established her in many places and given her numerous homes to inhabit, highlighting her divine authority and omnipresence.
Meter: Tristubh
- A. अहं राष्ट्री सं॒गम॑नी वसू॑नां ahám rā́ṣṭrī saṃgámanī vásūnām (11 syllables)
- B. चिकि॒तुषी प्रथ॒मा य॒ज्ञिया॑नाम् cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām (11 syllables)
- C. तां मा दे॒वा व्य अ॒दधुः पुरु॒त्रा tā́m mā devā́ḥ ví adadhuḥ purutrā́ (11 syllables)
- D. भूरि॑स्थात्रां भूरि आवे॒श॑यन्तीम् bhū́risthātrām bhū́ri āveśáyantīm (11 syllables)
अहं (ahám)
I
राष्ट्री (rā́ṣṭrī)
queen
सं॒गम॑नी (saṃgámanī)
collector
वसू॑नां (vásūnām)
of treasures
चिकि॒तुषी (cikitúṣī)
intelligent
प्रथ॒मा (prathamā́)
first
य॒ज्ञिया॑नाम् (yajñíyānām)
of those worthy of sacrifice
तां (tā́m)
her
मा (mā)
me
दे॒वा (devā́ḥ)
the gods
व्य (ví)
apart/throughout
अ॒दधुः (adadhuḥ)
established/placed
पुरु॒त्रा (purutrā́)
in many places
भूरि॑स्थात्रां (bhū́risthātrām)
having many dwelling places
भूरि (bhū́ri)
many
आवे॒श॑यन्तीम् (āveśáyantīm)
causing to enter/inhabit
Stanza 10.125.4
मया॒ सो अन्न॑मत्ति॒ यो वि॒पश्य॑ति॒ यः प्राणि॑ति॒ य ईं॑ शृ॒णोत्यु॒क्तम् | अ॒म॒न्तवो॒ मां त उप॑ क्षियन्ति श्रु॒धि श्रु॑त श्रद्धि॒वं ते॑ वदामि ||
máyā só ánnam atti yó vipáśyati yáḥ prā́ṇiti yá īṁ śr̥ṇóty uktám amantávo mā́ṁ tá úpa kṣiyanti śrudhí śruta śraddhiváṁ te vadāmi
Through me alone does the eater eat food that is given. He who sees, who breathes, who hears the spoken word. Those who do not know me, live near me. Hear my word, I speak it to you faithfully.
The speaker asserts that all life and sustenance depend on her. She is the source of food for everyone who sees, breathes, and hears. Those who do not understand her power live near her, unaware of their dependence. She urges everyone to listen to her truth, which she will reveal.
Meter: Tristubh
- A. मया स अन्न अत्ति य पश्यति máyā sáḥ ánnam atti yáḥ vipáśyati (12 syllables)
- B. य प्राणि॑ति य ईं शृ॒णोत्यु क्तम् yáḥ prā́ṇiti yáḥ īm śr̥ṇóti uktám (11 syllables)
- C. अ॒म॒न्तवो मां त उप क्षियन्ति amantávaḥ mā́m té úpa kṣiyanti (11 syllables)
- D. श्रु॒धि श्रुत श्रद्धि॒वं ते वदामि śrudhí śruta śraddhivám te vadāmi (11 syllables)
मया (máyā)
by me
स (sáḥ)
he
अन्न (ánnam)
food
अत्ति (atti)
eats
य (yáḥ)
whoever
पश्यति (vipáśyati)
sees
य (yáḥ)
whoever
प्राणि॑ति (prā́ṇiti)
breathes
य (yáḥ)
whoever
ईं (īm)
him/it
शृ॒णोत्यु (śr̥ṇóti)
hears
क्तम् (uktám)
spoken word
अ॒म॒न्तवो (amantávaḥ)
those not knowing/thinking
मां (mā́m)
me
त (té)
they
उप (úpa)
near
क्षियन्ति (kṣiyanti)
dwell
श्रु॒धि (śrudhí)
hear!
श्रुत (śruta)
O learned one / having heard
श्रद्धि॒वं (śraddhivám)
faithfully
ते (te)
to you
वदामि (vadāmi)
I speak
Stanza 10.125.5
अ॒हमे॒व स्व॒यमि॒दं व॑दामि॒ जुष्टं॑ दे॒वेभि॑रु॒त मानु॑षेभिः | यं का॒मये॒ तंत॑मु॒ग्रं कृ॑णोमि॒ तं ब्र॒ह्माणं॒ तमृषिं॒ तं सु॑मे॒धाम् ||
ahám evá svayám idáṁ vadāmi júṣṭaṁ devébhir utá mā́nuṣebhiḥ yáṁ kāmáye táṁ tam ugráṁ kr̥ṇomi tám brahmā́ṇaṁ tám ŕ̥ṣiṁ táṁ sumedhā́m
I myself speak this, welcomed by gods and men. Whom I favor, him I make powerful, him I make a Brahman, him a Rishi, him intelligent.
The speaker emphasizes her self-reliance and creative power in communication and manifestation. She speaks her own words, which are welcomed by both gods and humans. She has the ability to elevate anyone she desires, making them powerful, wise, and knowledgeable.
Meter: Tristubh
- A. अहं ए॒व स्व॒यमि दं व॑दामि ahám evá svayám idám vadāmi (11 syllables)
- B. जु॒ष्टं दे॒वेभि॑रु उत मानु॑षेभिः júṣṭam devébhiḥ utá mā́nuṣebhiḥ (11 syllables)
- C. यं का॒मये तंत उ॒ग्रं कृणोमि yám kāmáye táṃ-tam ugrám kr̥ṇomi (11 syllables)
- D. त ब्र॒ह्माणं त ॠषिं त सुमे॒धाम् tám brahmā́ṇam tám ŕ̥ṣim tám sumedhā́m (11 syllables)
अहं (ahám)
I
ए॒व (evá)
indeed
स्व॒यमि (svayám)
myself
दं (idám)
this
व॑दामि (vadāmi)
I speak
जु॒ष्टं (júṣṭam)
welcomed/pleasing
दे॒वेभि॑रु (devébhiḥ)
by the gods
उत (utá)
and
मानु॑षेभिः (mā́nuṣebhiḥ)
by humans
यं (yám)
whom
का॒मये (kāmáye)
I desire/favor
तंत (táṃ-tam)
him
उ॒ग्रं (ugrám)
powerful
कृणोमि (kr̥ṇomi)
I make
त (tám)
him
ब्र॒ह्माणं (brahmā́ṇam)
a Brahman (wise)
त (tám)
him
ॠषिं (ŕ̥ṣim)
a Rishi (sage)
त (tám)
him
सुमे॒धाम् (sumedhā́m)
intelligent
Stanza 10.125.6
अ॒हं रु॒द्राय॒ धनु॒रा त॑नोमि ब्रह्म॒द्विषे॒ शर॑वे॒ हन्त॒वा उ॑ | अ॒हं जना॑य स॒मदं॑ कृणोम्य॒हं द्यावा॑पृथि॒वी आ वि॑वेश ||
aháṁ rudrā́ya dhánur ā́ tanomi brahmadvíṣe śárave hántavā́ u aháṁ jánāya samádaṁ kr̥ṇomy aháṁ dyā́vāpr̥thivī́ ā́ viveśa
I stretch the bow for Rudra to slay the hater of Brahman. I create conflict for the people. I have entered both Heaven and Earth.
The speaker demonstrates her power over conflict and creation. She prepares the bow for Rudra to strike down those who hate devotion. She also incites and organizes battles for people and has entered into the very essence of heaven and earth, signifying her control over both divine and earthly realms and her role in cosmic processes.
Meter: Tristubh
- A. अहं रु॒द्राय धनु आ तनोमि ahám rudrā́ya dhánuḥ ā́ tanomi (11 syllables)
- B. ब्रह्म॒द्विषे शर॑वे ह॒न्त॒वा उ brahmadvíṣe śárave hántavaí u (11 syllables)
- C. अहं जना॑य स॒मदं कृणोमि ahám jánāya samádam kr̥ṇomi (11 syllables)
- D. अहं द्यावा॑पृथि॒वी आ वि॒वेश ahám dyā́vāpr̥thivī́ ā́ viveśa (11 syllables)
अहं (ahám)
I
रु॒द्राय (rudrā́ya)
for Rudra
धनु (dhánuḥ)
bow
आ (ā́)
into
तनोमि (tanomi)
I stretch
ब्रह्म॒द्विषे (brahmadvíṣe)
to the hater of devotion/Brahman
शर॑वे (śárave)
for the arrow
ह॒न्त॒वा (hántavaí)
to kill
उ (u)
indeed
अहं (ahám)
I
जना॑य (jánāya)
for the people
स॒मदं (samádam)
conflict/battle
कृणोमि (kr̥ṇomi)
I create/make
अहं (ahám)
I
द्यावा॑पृथि॒वी (dyā́vāpr̥thivī́)
Heaven and Earth
आ (ā́)
into
वि॒वेश (viveśa)
entered
Stanza 10.125.7
अ॒हं सु॑वे पि॒तर॑मस्य मू॒र्धन्मम॒ योनि॑र॒प्स्व१॒॑न्तः स॑मु॒द्रे | ततो॒ वि ति॑ष्ठे॒ भुव॒नानु॒ विश्वो॒तामूं द्यां व॒र्ष्मणोप॑ स्पृशामि ||
aháṁ suve pitáram asya mūrdhán máma yónir apsv àntáḥ samudré táto ví tiṣṭhe bhúvanā́nu víśvotā́mū́ṁ dyā́ṁ varṣmáṇópa spr̥śāmi
I bring forth the Father on the summit of the world. My source is in the waters, within the ocean. From there, I spread through all the worlds, and with my form I touch the sky.
The speaker describes her cosmic origin and expansion. She brings forth the 'Father' (creator or source) from the highest point of the world. Her origin lies within the waters and the ocean, from which she spreads across all creations. She extends her influence to touch even the sky with her being.
Meter: Tristubh
- A. अहं सु॑वे पि॒तर॑मस्य अस्य मू॒र्धन् ahám suve pitáram asya mūrdhán (11 syllables)
- B. मम योनि॑र अप्स्व अ॒न्तः समु॒द्रे máma yóniḥ apsú antár samudré (11 syllables)
- C. ततो वि ति॒ष्ठे भुव॒नानु अनु विश्वो tátas ví tiṣṭhe bhúvanā ánu víśvā (11 syllables)
- D. तामूं अमूं द्यां व॒र्ष्म- उप स्पृशामि utá amū́m dyā́m varṣmáṇā úpa spr̥śāmi (11 syllables)
अहं (ahám)
I
सु॑वे (suve)
I bring forth/produce
पि॒तर॑मस्य (pitáram)
the Father
अस्य (asya)
of this
मू॒र्धन् (mūrdhán)
on the head/summit
मम (máma)
my
योनि॑र (yóniḥ)
source/womb
अप्स्व (apsú)
in the waters
अ॒न्तः (antár)
within/inside
समु॒द्रे (samudré)
in the ocean
ततो (tátas)
thence/from there
वि (ví)
apart/outward
ति॒ष्ठे (tiṣṭhe)
I stand/spread
भुव॒नानु (bhúvanā)
worlds/creations
अनु (ánu)
throughout/along
विश्वो (víśvā)
all
तामूं (utá)
and
अमूं (amū́m)
that
द्यां (dyā́m)
sky/heaven
व॒र्ष्म- (varṣmáṇā)
with my form/stature
उप (úpa)
towards/with
स्पृशामि (spr̥śāmi)
I touch
Stanza 10.125.8
अ॒हमे॒व वात॑ इव॒ प्र वा॑म्या॒रभ॑माणा॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑ | प॒रो दि॒वा प॒र ए॒ना पृ॑थि॒व्यैताव॑ती महि॒ना सं ब॑भूव ||
ahám evá vā́ta iva prá vāmy ārábhamāṇā bhúvanāni víśvā paró divā́ pará enā́ pr̥thivyaítā́vatī mahinā́ sám babhūva
I, like the wind, breathe out and hold together all the worlds. Beyond the sky, beyond the earth, I have become this great in might.
The speaker equates herself with the wind and declares her role in sustaining all existence. She breathes out like the wind, holding the universe together. Her power and grandeur extend beyond the earth and the heavens, indicating her supreme and all-encompassing nature.
Meter: Tristubh
- A. अहं एव वा॒त इव प्र वाम्या ahám evá vā́taḥ iva prá vāmi (11 syllables)
- B. आ॒रभ॑माणा भुव॒नानि विश्वा ārábhamāṇā bhúvanāni víśvā (11 syllables)
- C. प॒र दि॒वा प॒र ए॒ना पृथि॒व्यै parás divā́ parás enā́ pr̥thivyā́ (11 syllables)
- D. ताव॑ती महि॒ना सं ब॒भूव etā́vatī mahinā́ sám babhūva (11 syllables)
अहं (ahám)
I
एव (evá)
indeed
वा॒त (vā́taḥ)
wind
इव (iva)
like
प्र (prá)
forth
वाम्या (vāmi)
I breathe
आ॒रभ॑माणा (ārábhamāṇā)
holding together/undertaking
भुव॒नानि (bhúvanāni)
worlds
विश्वा (víśvā)
all
प॒र (parás)
beyond
दि॒वा (divā́)
sky/heaven
प॒र (parás)
beyond
ए॒ना (enā́)
this
पृथि॒व्यै (pr̥thivyā́)
earth
ताव॑ती (etā́vatī)
so great
महि॒ना (mahinā́)
in might/greatness
सं (sám)
together
ब॒भूव (babhūva)
I have become