Stanza 10.113.1

तम॑स्य॒ द्यावा॑पृथि॒वी सचे॑तसा॒ विश्वे॑भिर्दे॒वैरनु॒ शुष्म॑मावताम् | यदैत्कृ॑ण्वा॒नो म॑हि॒मान॑मिन्द्रि॒यं पी॒त्वी सोम॑स्य॒ क्रतु॑माँ अवर्धत ||

tám asya dyā́vāpr̥thivī́ sácetasā víśvebhir devaír ánu śúṣmam āvatām yád aít kr̥ṇvānó mahimā́nam indriyám pītvī́ sómasya krátumām̐ avardhata

May the aligned heavens and earth, along with all the gods, uphold his strength. When Indra, having drunk the Soma, grew powerful and strong, he manifested his greatness and might.

Stanza 10.113.2

तम॑स्य॒ विष्णु॑र्महि॒मान॒मोज॑सां॒शुं द॑ध॒न्वान्मधु॑नो॒ वि र॑प्शते | दे॒वेभि॒रिन्द्रो॑ म॒घवा॑ स॒याव॑भिर्वृ॒त्रं ज॑घ॒न्वाँ अ॑भव॒द्वरे॑ण्यः ||

tám asya víṣṇur mahimā́nam ójasāṁśúṁ dadhanvā́n mádhuno ví rapśate devébhir índro maghávā sayā́vabhir vr̥tráṁ jaghanvā́m̐ abhavad váreṇyaḥ

Vishnu, holding the greatness with his might, flows forth with the sweet essence. Indra the powerful, with his companions, having slain Vritra, became worthy of choice.

Stanza 10.113.3

वृ॒त्रेण॒ यदहि॑ना॒ बिभ्र॒दायु॑धा स॒मस्थि॑था यु॒धये॒ शंस॑मा॒विदे॑ | विश्वे॑ ते॒ अत्र॑ म॒रुतः॑ स॒ह त्मनाव॑र्धन्नुग्र महि॒मान॑मिन्द्रि॒यम् ||

vr̥tréṇa yád áhinā bíbhrad ā́yudhā samásthithā yudháye śáṁsam āvíde víśve te átra marútaḥ sahá tmánā́vardhann ugra mahimā́nam indriyám

When, bearing weapons for battle, you encountered Vritra, the serpent, to gain glory, then all the Maruts, with their power, here increased your terrible, desirable might.

Stanza 10.113.4

ज॒ज्ञा॒न ए॒व व्य॑बाधत॒ स्पृधः॒ प्राप॑श्यद्वी॒रो अ॒भि पौंस्यं॒ रण॑म् | अवृ॑श्च॒दद्रि॒मव॑ स॒स्यदः॑ सृज॒दस्त॑भ्ना॒न्नाकं॑ स्वप॒स्यया॑ पृ॒थुम् ||

jajñāná evá vy àbādhata spŕ̥dhaḥ prā́paśyad vīró abhí paúṁsyaṁ ráṇam ávr̥ścad ádrim áva sasyádaḥ sr̥jad ástabhnān nā́kaṁ svapasyáyā pr̥thúm

Having been born, he indeed pushed aside the opponents. The hero looked towards the manly battle. He cut the rock, released the waters, and with skillful action established the broad sky.

Stanza 10.113.5

आदिन्द्रः॑ स॒त्रा तवि॑षीरपत्यत॒ वरी॑यो॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॑बाधत | अवा॑भरद्धृषि॒तो वज्र॑माय॒सं शेवं॑ मि॒त्राय॒ वरु॑णाय दा॒शुषे॑ ||

ā́d índraḥ satrā́ táviṣīr apatyata várīyo dyā́vāpr̥thivī́ abādhata ávābharad dhr̥ṣitó vájram āyasáṁ śévam mitrā́ya váruṇāya dāśúṣe

Indra indeed brought forth his mighty powers. He pushed apart the far-reaching heavens and earth. He hurled down the iron thunderbolt, a joy to Mitra and Varuna, the worshipper.

Stanza 10.113.6

इन्द्र॒स्यात्र॒ तवि॑षीभ्यो विर॒प्शिन॑ ऋघाय॒तो अ॑रंहयन्त म॒न्यवे॑ | वृ॒त्रं यदु॒ग्रो व्यवृ॑श्च॒दोज॑सा॒पो बिभ्र॑तं॒ तम॑सा॒ परी॑वृतम् ||

índrasyā́tra táviṣībhyo virapśína r̥ghāyató araṁhayanta manyáve vr̥tráṁ yád ugró vy ávr̥ścad ójasāpó bíbhrataṁ támasā párīvr̥tam

Then, to Indra's might and wrath, the swift ones approached. When the mighty one cut down Vritra with strength, he who held back the waters, surrounded by darkness.

Stanza 10.113.7

या वी॒र्या॑णि प्रथ॒मानि॒ कर्त्वा॑ महि॒त्वेभि॒र्यत॑मानौ समी॒यतुः॑ | ध्वा॒न्तं तमोऽव॑ दध्वसे ह॒त इन्द्रो॑ म॒ह्ना पू॒र्वहू॑तावपत्यत ||

yā́ vīryāā̀ṇi prathamā́ni kártvā mahitvébhir yátamānau samīyátuḥ dhvāntáṁ támó 'va dadhvase hatá índro mahnā́ pūrváhūtāv apatyata

Performing the first heroic deeds, when striving together they came with might, darkness and gloom fell upon the slain. Indra, through his greatness, became the first to be invoked.

Stanza 10.113.8

विश्वे॑ दे॒वासो॒ अध॒ वृष्ण्या॑नि॒ तेऽव॑र्धय॒न्त्सोम॑वत्या वच॒स्यया॑ | र॒द्धं वृ॒त्रमहि॒मिन्द्र॑स्य॒ हन्म॑ना॒ग्निर्न जम्भै॑स्तृ॒ष्वन्न॑मावयत् ||

víśve devā́so ádha vŕ̥ṣṇyāni té 'vardhayan sómavatyā vacasyáyā raddháṁ vr̥trám áhim índrasya hánmanāgnír ná jámbhais tr̥ṣv ánnam āvayat

Then all the gods, with Soma-inspired eloquence, increased your mighty deeds. As Agni consumed dry food with his jaws, so did Indra consume Vritra, the serpent, with his blow.

Stanza 10.113.9

भूरि॒ दक्षे॑भिर्वच॒नेभि॒र्ऋक्व॑भिः स॒ख्येभिः॑ स॒ख्यानि॒ प्र वो॑चत | इन्द्रो॒ धुनिं॑ च॒ चुमु॑रिं च द॒म्भय॑ञ्छ्रद्धामन॒स्या शृ॑णुते द॒भीत॑ये ||

bhū́ri dákṣebhir vacanébhir ŕ̥kvabhiḥ sakhyébhiḥ sakhyā́ni prá vocata índro dhúniṁ ca cúmuriṁ ca dambháyañ chraddhāmanasyā́ śr̥ṇute dabhī́taye

Proclaim, with many friendly relationships, with skillful ones, and with eloquent words. Indra, subduing Dhuni and Chumuri, listens to Dabhiti for the sake of his devotion.

Stanza 10.113.10

त्वं पु॒रूण्या भ॑रा॒ स्वश्व्या॒ येभि॒र्मंसै॑ नि॒वच॑नानि॒ शंस॑न् | सु॒गेभि॒र्विश्वा॑ दुरि॒ता त॑रेम वि॒दो षु ण॑ उर्वि॒या गा॒धम॒द्य ||

tvám purū́ṇy ā́ bharā sváśvyā yébhir máṁsai nivácanāni śáṁsan sugébhir víśvā duritā́ tarema vidó ṣú ṇa urviyā́ gādhám adyá

You, bring abundant riches and good horses, which we will remember while singing. May we cross all troubles by easy paths. Find us indeed a wide and safe ford today.