Stanza 10.100.1

इन्द्र॒ दृह्य॑ मघव॒न्त्वाव॒दिद्भु॒ज इ॒ह स्तु॒तः सु॑त॒पा बो॑धि नो वृ॒धे | दे॒वेभि॑र्नः सवि॒ता प्राव॑तु श्रु॒तमा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

índra dŕ̥hya maghavan tvā́vad íd bhujá ihá stutáḥ sutapā́ bodhi no vr̥dhé devébhir naḥ savitā́ prā́vatu śrutám ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

O Indra, powerful and generous, be strong for us! Here, praised by us, you who drink the Soma, give us strength. May Savitr and the gods protect us. We choose Aditi (boundless space/freedom) for our protection and complete well-being.

Stanza 10.100.2

भरा॑य॒ सु भ॑रत भा॒गमृ॒त्वियं॒ प्र वा॒यवे॑ शुचि॒पे क्र॒न्ददि॑ष्टये | गौ॒रस्य॒ यः पय॑सः पी॒तिमा॑न॒श आ स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

bhárāya sú bharata bhāgám r̥tvíyam prá vāyáve śucipé krandádiṣṭaye gaurásya yáḥ páyasaḥ pītím ānaśá ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

Swiftly bring the offering for the sake of nourishment, and for Vayu, the pure drinker, who roars forth! For him who has approached the draught of shining milk. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.3

आ नो॑ दे॒वः स॑वि॒ता सा॑विष॒द्वय॑ ऋजूय॒ते यज॑मानाय सुन्व॒ते | यथा॑ दे॒वान्प्र॑ति॒भूषे॑म पाक॒वदा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

ā́ no deváḥ savitā́ sāviṣad váya r̥jūyaté yájamānāya sunvaté yáthā devā́n pratibhū́ṣema pākavád ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

May the god Savitr grant us life! To the sacrificer, the one living rightly, the one pressing Soma. May we be able to worship the gods with simple hearts. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.4

इन्द्रो॑ अ॒स्मे सु॒मना॑ अस्तु वि॒श्वहा॒ राजा॒ सोमः॑ सुवि॒तस्याध्ये॑तु नः | यथा॑यथा मि॒त्रधि॑तानि संद॒धुरा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

índro asmé sumánā astu viśváhā rā́jā sómaḥ suvitásyā́dhy etu naḥ yáthā-yathā mitrádhitāni saṁdadhúr ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

May Indra always be well-disposed towards us! May King Soma lead us to good fortune. Just as humans maintain their friendly bonds, may we receive divine favor. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.5

इन्द्र॑ उ॒क्थेन॒ शव॑सा॒ परु॑र्दधे॒ बृह॑स्पते प्रतरी॒तास्यायु॑षः | य॒ज्ञो मनुः॒ प्रम॑तिर्नः पि॒ता हि क॒मा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

índra ukthéna śávasā párur dadhe bŕ̥haspate pratarītā́sy ā́yuṣaḥ yajñó mánuḥ prámatir naḥ pitā́ hí kam ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

Indra has endowed us with strength through hymns. O Brihaspati, you are the lengthener of life. Sacrifice is Manu, Providence is our father. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.6

इन्द्र॑स्य॒ नु सुकृ॑तं॒ दैव्यं॒ सहो॒ऽग्निर्गृ॒हे ज॑रि॒ता मेधि॑रः क॒विः | य॒ज्ञश्च॑ भूद्वि॒दथे॒ चारु॒रन्त॑म॒ आ स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

índrasya nú súkr̥taṁ daívyaṁ sáho 'gnír gr̥hé jaritā́ médhiraḥ kavíḥ yajñáś ca bhūd vidáthe cā́rur ántama ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

Indra's divine strength is well-formed. Agni, the wise singer in the house, is the sacrifice, beautiful and near in the assembly. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.7

न वो॒ गुहा॑ चकृम॒ भूरि॑ दुष्कृ॒तं नाविष्ट्यं॑ वसवो देव॒हेळ॑नम् | माकि॑र्नो देवा॒ अनृ॑तस्य॒ वर्प॑स॒ आ स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

ná vo gúhā cakr̥ma bhū́ri duṣkr̥táṁ nā́víṣṭyaṁ vasavo devahéḷanam mā́kir no devā ánr̥tasya várpasa ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

We have not acted wrongly towards you, Vasus, neither secretly nor openly, nor have we provoked the gods. O gods, we have not taken on false forms. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.8

अपामी॑वां सवि॒ता सा॑विष॒न्न्य१॒॑ग्वरी॑य॒ इदप॑ सेध॒न्त्वद्र॑यः | ग्रावा॒ यत्र॑ मधु॒षुदु॒च्यते॑ बृ॒हदा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

ápā́mīvāṁ savitā́ sāviṣan nyàg várīya íd ápa sedhantv ádrayaḥ grā́vā yátra madhuṣúd ucyáte br̥hád ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

May Savitr remove our sicknesses, and may the mountains keep them far away. Where the press-stone makes a sweet, loud sound. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.9

ऊ॒र्ध्वो ग्रावा॑ वसवोऽस्तु सो॒तरि॒ विश्वा॒ द्वेषां॑सि सनु॒तर्यु॑योत | स नो॑ दे॒वः स॑वि॒ता पा॒युरीड्य॒ आ स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

ūrdhvó grā́vā vasavo 'stu sotári víśvā dvéṣāṁsi sanutár yuyota sá no deváḥ savitā́ pāyúr ī́ḍya ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

O Vasus, let the press-stone stand erect and yield much! Drive away all hostilities from afar. May Savitr, the adorable god, be our protector. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.10

ऊर्जं॑ गावो॒ यव॑से॒ पीवो॑ अत्तन ऋ॒तस्य॒ याः सद॑ने॒ कोशे॑ अ॒ङ्ग्ध्वे | त॒नूरे॒व त॒न्वो॑ अस्तु भेष॒जमा स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

ū́rjaṁ gāvo yávase pī́vo attana r̥tásya yā́ḥ sádane kóśe aṅgdhvé tanū́r evá tanvò astu bheṣajám ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

O cows, eat strength and fatness in the pasture! You who are anointed in the divine reservoir and seat of order. Let your bodies themselves be medicine for ours. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.11

क्र॒तु॒प्रावा॑ जरि॒ता शश्व॑ता॒मव॒ इन्द्र॒ इद्भ॒द्रा प्रम॑तिः सु॒ताव॑ताम् | पू॒र्णमूध॑र्दि॒व्यं यस्य॑ सि॒क्तय॒ आ स॒र्वता॑ति॒मदि॑तिं वृणीमहे ||

kratuprā́vā jaritā́ śáśvatām áva índra íd bhadrā́ prámatiḥ sutā́vatām pūrṇám ū́dhar divyáṁ yásya siktáya ā́ sarvátātim áditiṁ vr̥ṇīmahe

The singer fills the spirit with power; may all good thoughts come forth. Indra favors those who press the Soma. The divine udder is full for his libation. We choose Aditi for protection and complete well-being.

Stanza 10.100.12

चि॒त्रस्ते॑ भा॒नुः क्र॑तु॒प्रा अ॑भि॒ष्टिः सन्ति॒ स्पृधो॑ जरणि॒प्रा अधृ॑ष्टाः | रजि॑ष्ठया॒ रज्या॑ प॒श्व आ गोस्तूतू॑र्षति॒ पर्यग्रं॑ दुव॒स्युः ||

citrás te bhānúḥ kratuprā́ abhiṣṭíḥ sánti spŕ̥dho jaraṇiprā́ ádhr̥ṣṭāḥ rájiṣṭhayā rájyā paśvá ā́ gós tū́tūrṣaty páry ágraṁ duvasyúḥ

Your brilliant radiance is powerful and victorious, filling the mind. The hosts are strong, resistless, and ward off decay. The pious worshipper, by the straightest path, seeks to obtain the best cattle. Let your divine being be the best medicine.