Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.97.1
अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घमग्ने॑ शुशु॒ग्ध्या र॒यिम् | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
ápa naḥ śóśucad aghám ágne śuśugdhy ā́ rayím ápa naḥ śóśucad aghám
Agni, please burn away our wrongdoings and shine on us with wealth!
This verse is a direct plea to Agni, the fire god, asking him to purify them. It's like asking a powerful force to burn away all their mistakes and negative influences, clearing the path for good things.
Meter: Gayatri
- A. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
- B. अग्ने शुशुग्धि आ रयिम् ágne śuśugdhí ā́ rayím (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
अग्ने (ágne)
O Agni
शुशुग्धि (śuśugdhí)
shine / purify
आ (ā́)
towards / to
रयिम् (rayím)
wealth
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.2
सु॒क्षे॒त्रि॒या सु॑गातु॒या व॑सू॒या च॑ यजामहे | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
sukṣetriyā́ sugātuyā́ vasūyā́ ca yajāmahe ápa naḥ śóśucad aghám
We worship you, Agni, for good fields, easy paths, and riches, and may you burn away our troubles!
Here, the people express their desire for a good life, which includes fertile lands, smooth journeys, and material prosperity. They are offering their worship to Agni, hoping he will remove their troubles and bless them.
Meter: Gayatri
- A. सुक्षेत्रिया सुगातुया sukṣetriyā́ sugātuyā́ (8 syllables)
- B. वसूया च यजामहे vasūyā́ ca yajāmahe (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
सुक्षेत्रिया (sukṣetriyā́)
good fields
सुगातुया (sugātuyā́)
easy paths / pleasant journeys
वसूया (vasūyā́)
desiring wealth
च (ca)
and
यजामहे (yajāmahe)
we worship / sacrifice
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.3
प्र यद्भन्दि॑ष्ठ एषां॒ प्रास्माका॑सश्च सू॒रयः॑ | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
prá yád bhándiṣṭha eṣām prā́smā́kāsaś ca sūráyaḥ ápa naḥ śóśucad aghám
When you, Agni, shine the brightest among them, and our generous patrons excel, burn away our troubles!
This verse highlights the glory of Agni and praises the generous patrons who support the rituals. It asks Agni to be the most brilliant among them and to help overcome any negativity.
Meter: Gayatri
- A. प्र यत् भन्दिष्ठः एषां prá yát bhándiṣṭhaḥ eṣām (8 syllables)
- B. प्र अस्माकासः च सूरयः prá asmā́kāsaḥ ca sūráyaḥ (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
प्र (prá)
forth / forward
यत् (yát)
when
भन्दिष्ठः (bhándiṣṭhaḥ)
most praiseworthy / glorious
एषां (eṣām)
of them
प्र (prá)
forth / forward
अस्माकासः (asmā́kāsaḥ)
ours / our own
च (ca)
and
सूरयः (sūráyaḥ)
generous patrons / liberal lords
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.4
प्र यत्ते॑ अग्ने सू॒रयो॒ जाये॑महि॒ प्र ते॑ व॒यम् | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
prá yát te agne sūráyo jā́yemahi prá te vayám ápa naḥ śóśucad aghám
May your worshippers and our families flourish through you, Agni. Burn away our troubles!
This verse expresses a desire for Agni's blessings to lead to the flourishing of both the devoted patrons and the speaker's own family, hoping for numerous descendants and continued prosperity.
Meter: Gayatri
- A. प्र यत् ते अग्ने सूरयः prá yát te agne sūráyaḥ (8 syllables)
- B. जायेमहि प्र ते वयम् jā́yemahi prá te vayám (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
प्र (prá)
forth / forward
यत् (yát)
when
ते (te)
your
अग्ने (agne)
Agni
सूरयः (sūráyaḥ)
generous patrons / liberal lords
जायेमहि (jā́yemahi)
may we be born / may we multiply
प्र (prá)
forth / forward
ते (te)
your
वयम् (vayám)
we
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.5
प्र यद॒ग्नेः सह॑स्वतो वि॒श्वतो॒ यन्ति॑ भा॒नवः॑ | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
prá yád agnéḥ sáhasvato viśváto yánti bhānávaḥ ápa naḥ śóśucad aghám
When your mighty rays spread everywhere, Agni, burn away our troubles!
This verse speaks about the omnipresent and powerful nature of Agni, whose brilliant rays spread everywhere. It's a recognition of his vast influence and a plea for him to remove any obstacles.
Meter: Gayatri
- A. प्र यत् अग्नेः सहस्वतः prá yát agnéḥ sáhasvataḥ (8 syllables)
- B. विश्वतः यन्ति भानवः viśvátas yánti bhānávaḥ (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
प्र (prá)
forth / forward
यत् (yát)
when
अग्नेः (agnéḥ)
of Agni
सहस्वतः (sáhasvataḥ)
powerful / mighty
विश्वतः (viśvátas)
from everywhere / all around
यन्ति (yánti)
go / spread
भानवः (bhānávaḥ)
rays / beams of light
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.6
त्वं हि वि॑श्वतोमुख वि॒श्वतः॑ परि॒भूरसि॑ | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
tváṁ hí viśvatomukha viśvátaḥ paribhū́r ási ápa naḥ śóśucad aghám
You, Agni, with faces everywhere, are all-encompassing. Burn away our troubles!
This verse addresses Agni as the all-seeing and all-encompassing deity. It acknowledges his universal presence and asks for his protection and ability to overcome any encompassing difficulties.
Meter: Gayatri
- A. त्वं हि विश्वतोमुख tvám hí viśvatomukha (8 syllables)
- B. विश्वतः परिभूः असि viśvátas paribhū́ḥ ási (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
त्वं (tvám)
you
हि (hí)
indeed / truly
विश्वतोमुख (viśvatomukha)
with faces everywhere / all-seeing
विश्वतः (viśvátas)
from everywhere / all around
परिभूः (paribhū́ḥ)
encompassing / surrounding
असि (ási)
you are
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.7
द्विषो॑ नो विश्वतोमु॒खाति॑ ना॒वेव॑ पारय | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
dvíṣo no viśvatomukhā́ti nāvéva pāraya ápa naḥ śóśucad aghám
O you with faces everywhere, Agni, carry us safely past our enemies, like a boat across a river. Burn away our troubles!
This verse requests Agni, the all-seeing god, to help them cross over any dangers or enemies, likening the passage to being safely ferried across a river in a ship.
Meter: Gayatri
- A. द्विषः नः विश्वतोमुख dvíṣaḥ naḥ viśvatomukha (8 syllables)
- B. अति नावेव इव पारय áti nāvā́ iva pāraya (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
द्विषः (dvíṣaḥ)
enemies / hostile things
नः (naḥ)
our
विश्वतोमुख (viśvatomukha)
with faces everywhere / all-seeing
अति (áti)
across / over
नावेव (nāvā́)
like a boat
इव (iva)
like / as
पारय (pāraya)
carry across / save
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing
Stanza 1.97.8
स नः॒ सिन्धु॑मिव ना॒वयाति॑ पर्षा स्व॒स्तये॑ | अप॑ नः॒ शोशु॑चद॒घम् ||
sá naḥ síndhum iva nāváyā́ti parṣā svastáye ápa naḥ śóśucad aghám
Agni, carry us safely across, like a boat across a river, towards well-being. Burn away our troubles!
This verse is a prayer for Agni to help them navigate through difficulties and reach a state of well-being, just as a boat helps cross a river. It's about safe passage and achieving prosperity.
Meter: Gayatri
- A. स नः सिन्धुम् इव नावया sá naḥ síndhum iva nāváyā (8 syllables)
- B. अति पर्ष स्वस्तये áti parṣa + svastáye (8 syllables)
- C. अप नः शोशुचत् अघम् ápa naḥ śóśucat aghám (8 syllables)
स (sá)
he / that one
नः (naḥ)
our
सिन्धुम् (síndhum)
river / stream
इव (iva)
like / as
नावया (nāváyā)
with a boat
अति (áti)
across / over
पर्ष (parṣa +)
carry across / save
स्वस्तये (svastáye)
for well-being / welfare
अप (ápa)
away
नः (naḥ)
our
शोशुचत् (śóśucat)
shining brightly
अघम् (aghám)
sin / wrongdoing