Stanza 1.87.1

प्रत्व॑क्षसः॒ प्रत॑वसो विर॒प्शिनोऽना॑नता॒ अवि॑थुरा ऋजी॒षिणः॑ | जुष्ट॑तमासो॒ नृत॑मासो अ॒ञ्जिभि॒र्व्या॑नज्रे॒ के चि॑दु॒स्रा इ॑व॒ स्तृभिः॑ ||

prátvakṣasaḥ prátavaso virapśínó 'nānatā ávithurā r̥jīṣíṇaḥ júṣṭatamāso nŕ̥tamāso añjíbhir vy āā̀najre ké cid usrā́ iva stŕ̥bhiḥ

These mighty beings, brimming with energy and power, are truly unstoppable and incredibly strong. They are the most beloved and manly, adorning themselves with dazzling brilliance, like a handful of stars lighting up the night sky.

Stanza 1.87.2

उ॒प॒ह्व॒रेषु॒ यदचि॑ध्वं य॒यिं वय॑ इव मरुतः॒ केन॑ चित्प॒था | श्चोत॑न्ति॒ कोशा॒ उप॑ वो॒ रथे॒ष्वा घृ॒तमु॑क्षता॒ मधु॑वर्ण॒मर्च॑ते ||

upahvaréṣu yád ácidhvaṁ yayíṁ váya iva marutaḥ kéna cit pathā́ ścótanti kóśā úpa vo rátheṣv ā́ ghr̥tám ukṣatā mádhuvarṇam árcate

O Maruts, when you make your way through those difficult passes, like birds on any path you choose, the clouds on your chariots start to release their rain. May you shower down that sweet, honey-colored rain upon us as we praise you!

Stanza 1.87.3

प्रैषा॒मज्मे॑षु विथु॒रेव॑ रेजते॒ भूमि॒र्यामे॑षु॒ यद्ध॑ यु॒ञ्जते॑ शु॒भे | ते क्री॒ळयो॒ धुन॑यो॒ भ्राज॑दृष्टयः स्व॒यं म॑हि॒त्वं प॑नयन्त॒ धूत॑यः ||

praíṣām ájmeṣu vithuréva rejate bhū́mir yā́meṣu yád dha yuñjáte śubhé té krīḷáyo dhúnayo bhrā́jadr̥ṣṭayaḥ svayám mahitvám panayanta dhū́tayaḥ

As they move along their paths, the very earth shakes as if unstable! When they harness their power for victory, these playful, roaring beings, shining with spears, exude strength and take pride in their own magnificent might.

Stanza 1.87.4

स हि स्व॒सृत्पृष॑दश्वो॒ युवा॑ ग॒णो॒३॒॑ऽया ई॑शा॒नस्तवि॑षीभि॒रावृ॑तः | असि॑ स॒त्य ऋ॑ण॒यावाने॑द्यो॒ऽस्या धि॒यः प्रा॑वि॒ताथा॒ वृषा॑ ग॒णः ||

sá hí svasŕ̥t pŕ̥ṣadaśvo yúvā gaṇò 'yā́ īśānás táviṣībhir ā́vr̥taḥ ási satyá r̥ṇayā́vā́nedyo 'syā́ dhiyáḥ prāvitā́thā vŕ̥ṣā gaṇáḥ

That energetic, youthful troop, with their dappled steeds, moves by its own power and reigns supreme, armed with incredible strength. You are truly honest and pure, seeking out and removing sin. Therefore, this mighty company will surely protect this prayer.

Stanza 1.87.5

पि॒तुः प्र॒त्नस्य॒ जन्म॑ना वदामसि॒ सोम॑स्य जि॒ह्वा प्र जि॑गाति॒ चक्ष॑सा | यदी॒मिन्द्रं॒ शम्यृक्वा॑ण॒ आश॒तादिन्नामा॑नि य॒ज्ञिया॑नि दधिरे ||

pitúḥ pratnásya jánmanā vadāmasi sómasya jihvā́ prá jigāti cákṣasā yád īm índraṁ śámy ŕ̥kvāṇa ā́śatā́d ín nā́māni yajñíyāni dadhire

We speak according to our ancient lineage, just like our father. Our very expression comes alive when we behold the Soma. When the singers joined forces with Indra in their important work, they then earned their sacred, revered names.

Stanza 1.87.6

श्रि॒यसे॒ कं भा॒नुभिः॒ सं मि॑मिक्षिरे॒ ते र॒श्मिभि॒स्त ऋक्व॑भिः सुखा॒दयः॑ | ते वाशी॑मन्त इ॒ष्मिणो॒ अभी॑रवो वि॒द्रे प्रि॒यस्य॒ मारु॑तस्य॒ धाम्नः॑ ||

śriyáse kám bhānúbhiḥ sám mimikṣire té raśmíbhis tá ŕ̥kvabhiḥ sukhādáyaḥ té vā́śīmanta iṣmíṇo ábhīravo vidré priyásya mā́rutasya dhā́mnaḥ

They have gained glory through their radiance and are celebrated with their bright rays by those who praise them. Armed with their weapons, energetic and fearless, they have firmly established themselves in the cherished home belonging to the Maruts.