Stanza 1.85.1

प्र ये शुम्भ॑न्ते॒ जन॑यो॒ न सप्त॑यो॒ याम॑न्रु॒द्रस्य॑ सू॒नवः॑ सु॒दंस॑सः | रोद॑सी॒ हि म॒रुत॑श्चक्रि॒रे वृ॒धे मद॑न्ति वी॒रा वि॒दथे॑षु॒ घृष्व॑यः ||

prá yé śúmbhante jánayo ná sáptayo yā́man rudrásya sūnávaḥ sudáṁsasaḥ ródasī hí marútaś cakriré vr̥dhé mádanti vīrā́ vidátheṣu ghŕ̥ṣvayaḥ

Look at these powerful beings, like fast chariots, sons of Rudra! They make the heavens and earth grow. They love to celebrate in gatherings, these strong and energetic ones.

Stanza 1.85.2

त उ॑क्षि॒तासो॑ महि॒मान॑माशत दि॒वि रु॒द्रासो॒ अधि॑ चक्रिरे॒ सदः॑ | अर्च॑न्तो अ॒र्कं ज॒नय॑न्त इन्द्रि॒यमधि॒ श्रियो॑ दधिरे॒ पृश्नि॑मातरः ||

tá ukṣitā́so mahimā́nam āśata diví rudrā́so ádhi cakrire sádaḥ árcanto arkáṁ janáyanta indriyám ádhi śríyo dadhire pŕ̥śnimātaraḥ

Having grown strong, they achieved greatness and settled in the sky. These sons of Prishni sing praises, create power, and wear their glory like shining clothes.

Stanza 1.85.3

गोमा॑तरो॒ यच्छु॒भय॑न्ते अ॒ञ्जिभि॑स्त॒नूषु॑ शु॒भ्रा द॑धिरे वि॒रुक्म॑तः | बाध॑न्ते॒ विश्व॑मभिमा॒तिन॒मप॒ वर्त्मा॑न्येषा॒मनु॑ रीयते घृ॒तम् ||

gómātaro yác chubháyante añjíbhis tanū́ṣu śubhrā́ dadhire virúkmataḥ bā́dhante víśvam abhimātínam ápa vártmāny eṣām ánu rīyate ghr̥tám

Sons of the cosmic cow, they gleam with dazzling ornaments and bright weapons. They push back all enemies and make the earth fertile with life-giving rain.

Stanza 1.85.4

वि ये भ्राज॑न्ते॒ सुम॑खास ऋ॒ष्टिभिः॑ प्रच्या॒वय॑न्तो॒ अच्यु॑ता चि॒दोज॑सा | म॒नो॒जुवो॒ यन्म॑रुतो॒ रथे॒ष्वा वृष॑व्रातासः॒ पृष॑ती॒रयु॑ग्ध्वम् ||

ví yé bhrā́jante súmakhāsa r̥ṣṭíbhiḥ pracyāváyanto ácyutā cid ójasā manojúvo yán maruto rátheṣv ā́ vŕ̥ṣavrātāsaḥ pŕ̥ṣatīr áyugdhvam

You Maruts, shining so brightly with your spears, how you powerfully shake even the immovable! Tell us, when you harnessed those fast, spotted horses to your chariots, moving like thought itself?

Stanza 1.85.5

प्र यद्रथे॑षु॒ पृष॑ती॒रयु॑ग्ध्वं॒ वाजे॒ अद्रिं॑ मरुतो रं॒हय॑न्तः | उ॒तारु॒षस्य॒ वि ष्य॑न्ति॒ धारा॒श्चर्मे॑वो॒दभि॒र्व्यु॑न्दन्ति॒ भूम॑ ||

prá yád rátheṣu pŕ̥ṣatīr áyugdhvaṁ vā́je ádrim maruto raṁháyantaḥ utā́ruṣásya ví ṣyanti dhā́rāś cármevodábhir vy ùndanti bhū́ma

When you harnessed those fast, spotted horses to your chariots, you Maruts, powerfully hurled the thunderbolt! Then streams of rain burst forth, watering the earth like a soaked skin.

Stanza 1.85.6

आ वो॑ वहन्तु॒ सप्त॑यो रघु॒ष्यदो॑ रघु॒पत्वा॑नः॒ प्र जि॑गात बा॒हुभिः॑ | सीद॒ता ब॒र्हिरु॒रु वः॒ सद॑स्कृ॒तं मा॒दय॑ध्वं मरुतो॒ मध्वो॒ अन्ध॑सः ||

ā́ vo vahantu sáptayo raghuṣyádo raghupátvānaḥ prá jigāta bāhúbhiḥ sī́datā́ barhír urú vaḥ sádas kr̥tám mādáyadhvam maruto mádhvo ándhasaḥ

May your swift horses bring you here! Come forward with your might! Sit on the grass altar we've made wide for you. Enjoy the sweet Soma and drinks, O Maruts!

Stanza 1.85.7

ते॑ऽवर्धन्त॒ स्वत॑वसो महित्व॒ना नाकं॑ त॒स्थुरु॒रु च॑क्रिरे॒ सदः॑ | विष्णु॒र्यद्धाव॒द्वृष॑णं मद॒च्युतं॒ वयो॒ न सी॑द॒न्नधि॑ ब॒र्हिषि॑ प्रि॒ये ||

tè 'vardhanta svátavaso mahitvanā́ nā́kaṁ tasthúr urú cakrire sádaḥ víṣṇur yád dhā́vad vŕ̥ṣaṇam madacyútaṁ váyo ná sīdann ádhi barhíṣi priyé

Growing strong on their own, they reached for the sky and made their home vast. When Vishnu saved the potent Soma, the Maruts, like birds, settled on their beloved sacred grass.

Stanza 1.85.8

शूरा॑ इ॒वेद्युयु॑धयो॒ न जग्म॑यः श्रव॒स्यवो॒ न पृत॑नासु येतिरे | भय॑न्ते॒ विश्वा॒ भुव॑ना म॒रुद्भ्यो॒ राजा॑न इव त्वे॒षसं॑दृशो॒ नरः॑ ||

śū́rā ivéd yúyudhayo ná jágmayaḥ śravasyávo ná pŕ̥tanāsu yetire bháyante víśvā bhúvanā marúdbhyo rā́jāna iva tveṣásaṁdr̥śo náraḥ

They rush forward like heroes longing for battle, like warriors seeking fame. All creation fears the Maruts; they appear like terrifying kings.

Stanza 1.85.9

त्वष्टा॒ यद्वज्रं॒ सुकृ॑तं हिर॒ण्ययं॑ स॒हस्र॑भृष्टिं॒ स्वपा॒ अव॑र्तयत् | ध॒त्त इन्द्रो॒ नर्यपां॑सि॒ कर्त॒वेऽह॑न्वृ॒त्रं निर॒पामौ॑ब्जदर्ण॒वम् ||

tváṣṭā yád vájraṁ súkr̥taṁ hiraṇyáyaṁ sahásrabhr̥ṣṭiṁ svápā ávartayat dhattá índro náry ápāṁsi kártavé 'han vr̥tráṁ nír apā́m aubjad arṇavám

When Tvashtar, the skilled maker, crafted the golden, thousand-edged thunderbolt, Indra took it to do heroic deeds. He killed Vritra and released the flowing waters.

Stanza 1.85.10

ऊ॒र्ध्वं नु॑नुद्रेऽव॒तं त ओज॑सा दादृहा॒णं चि॑द्बिभिदु॒र्वि पर्व॑तम् | धम॑न्तो वा॒णं म॒रुतः॑ सु॒दान॑वो॒ मदे॒ सोम॑स्य॒ रण्या॑नि चक्रिरे ||

ūrdhváṁ nunudre 'vatáṁ tá ójasā dādr̥hāṇáṁ cid bibhidur ví párvatam dhámanto vāṇám marútaḥ sudā́navo máde sómasya ráṇyāni cakrire

With their power, they pushed the cloud high up and split the firmament. Roaring loudly, O generous Maruts, you performed glorious deeds while celebrating with Soma!

Stanza 1.85.11

जि॒ह्मं नु॑नुद्रेऽव॒तं तया॑ दि॒शासि॑ञ्च॒न्नुत्सं॒ गोत॑माय तृ॒ष्णजे॑ | आ ग॑च्छन्ती॒मव॑सा चि॒त्रभा॑नवः॒ कामं॒ विप्र॑स्य तर्पयन्त॒ धाम॑भिः ||

jihmáṁ nunudre 'vatáṁ táyā diśā́siñcann útsaṁ gótamāya tr̥ṣṇáje ā́ gachantīm ávasā citrábhānavaḥ kā́maṁ víprasya tarpayanta dhā́mabhiḥ

They pushed the cloud sideways towards us, and poured out water for the thirsty Gotama. Coming with their brilliant light and aid, O Maruts, you satisfied the sage's longing with your powers.

Stanza 1.85.12

या वः॒ शर्म॑ शशमा॒नाय॒ सन्ति॑ त्रि॒धातू॑नि दा॒शुषे॑ यच्छ॒ताधि॑ | अ॒स्मभ्यं॒ तानि॑ मरुतो॒ वि य॑न्त र॒यिं नो॑ धत्त वृषणः सु॒वीर॑म् ||

yā́ vaḥ śárma śaśamānā́ya sánti tridhā́tūni dāśúṣe yachatā́dhi asmábhyaṁ tā́ni maruto ví yanta rayíṁ no dhatta vr̥ṣaṇaḥ suvī́ram

Grant us, O Maruts, your three-layered shelters that you give to those who praise and offer! Extend these same blessings to us, heroes, and give us wealth with brave offspring!