Stanza 1.79.1

हिर॑ण्यकेशो॒ रज॑सो विसा॒रेऽहि॒र्धुनि॒र्वात॑ इव॒ ध्रजी॑मान् | शुचि॑भ्राजा उ॒षसो॒ नवे॑दा॒ यश॑स्वतीरप॒स्युवो॒ न स॒त्याः ||

híraṇyakeśo rájaso visāré 'hir dhúnir vā́ta iva dhrájīmān śúcibhrājā uṣáso návedā yáśasvatīr apasyúvo ná satyā́ḥ

With golden hair, it sweeps across the atmosphere. Like a powerful serpent or the wind, it speeds along. Brightly shining, it knows the dawn is new. Like true, active, and glorious women, it arrives.

Stanza 1.79.2

आ ते॑ सुप॒र्णा अ॑मिनन्तँ॒ एवैः॑ कृ॒ष्णो नो॑नाव वृष॒भो यदी॒दम् | शि॒वाभि॒र्न स्मय॑मानाभि॒रागा॒त्पत॑न्ति॒ मिहः॑ स्त॒नय॑न्त्य॒भ्रा ||

ā́ te suparṇā́ aminantam̐ évaiḥ kr̥ṣṇó nonāva vr̥ṣabhó yádīdám śivā́bhir ná smáyamānābhir ā́gāt pátanti míha stanáyanty abhrā́

Your presence makes the soaring ones seem lesser. The dark bull has roared! As the clouds fly and thunder crashes, it arrives with a benevolent, smiling presence.

Stanza 1.79.3

यदी॑मृ॒तस्य॒ पय॑सा॒ पिया॑नो॒ नय॑न्नृ॒तस्य॑ प॒थिभी॒ रजि॑ष्ठैः | अ॒र्य॒मा मि॒त्रो वरु॑णः॒ परि॑ज्मा॒ त्वचं॑ पृञ्च॒न्त्युप॑रस्य॒ योनौ॑ ||

yád īm r̥tásya páyasā píyāno náyann r̥tásya pathíbhī rájiṣṭhaiḥ aryamā́ mitró váruṇaḥ párijmā tvácam pr̥ñcanty úparasya yónau

When it is led, nourished by the essence of cosmic order along its straightest paths, then Aryaman, Mitra, and Varuna, the encompassing one, fill the atmospheric 'container' in the upper realm.

Stanza 1.79.4

अग्ने॒ वाज॑स्य॒ गोम॑त॒ ईशा॑नः सहसो यहो | अ॒स्मे धे॑हि जातवेदो॒ महि॒ श्रवः॑ ||

ágne vā́jasya gómata ī́śānaḥ sahaso yaho asmé dhehi jātavedo máhi śrávaḥ

O Agni, you are the master of abundant wealth, especially cattle, and the mighty son of strength! Please grant us great renown and glory.

Stanza 1.79.5

स इ॑धा॒नो वसु॑ष्क॒विर॒ग्निरी॒ळेन्यो॑ गि॒रा | रे॒वद॒स्मभ्यं॑ पुर्वणीक दीदिहि ||

sá idhānó vásuṣ kavír agnír īḷényo girā́ revád asmábhyam purvaṇīka dīdihi

He is kindled, wealthy, and wise, worthy of praise through song. O Agni, with your many splendid forms, shine upon us, bringing prosperity!

Stanza 1.79.6

क्ष॒पो रा॑जन्नु॒त त्मनाग्ने॒ वस्तो॑रु॒तोषसः॑ | स ति॑ग्मजम्भ र॒क्षसो॑ दह॒ प्रति॑ ||

kṣapó rājann utá tmánā́gne vástor utóṣásaḥ sá tigmajambha rakṣáso daha práti

O reigning Agni, by your own power through the night and at the dawn's first light, you with sharp 'teeth' – burn away those obstructing forces!

Stanza 1.79.7

अवा॑ नो अग्न ऊ॒तिभि॑र्गाय॒त्रस्य॒ प्रभ॑र्मणि | विश्वा॑सु धी॒षु व॑न्द्य ||

ávā no agna ūtíbhir gāyatrásya prábharmaṇi víśvāsu dhīṣú vandya

O Agni, worthy of adoration in all our deepest thoughts and prayers, protect us with your aid when our Gayatri chant is offered!

Stanza 1.79.8

आ नो॑ अग्ने र॒यिं भ॑र सत्रा॒साहं॒ वरे॑ण्यम् | विश्वा॑सु पृ॒त्सु दु॒ष्टर॑म् ||

ā́ no agne rayím bhara satrāsā́haṁ váreṇyam víśvāsu pr̥tsú duṣṭáram

O Agni, bring us wealth that always conquers, that is highly desirable and invincible in all conflicts!

Stanza 1.79.9

आ नो॑ अग्ने सुचे॒तुना॑ र॒यिं वि॒श्वायु॑पोषसम् | मा॒र्डी॒कं धे॑हि जी॒वसे॑ ||

ā́ no agne sucetúnā rayíṁ viśvā́yupoṣasam mārḍīkáṁ dhehi jīváse

O Agni, grant us, with your good favor, wealth that supports us through our entire lives, and bestow comfort so that we may live!

Stanza 1.79.10

प्र पू॒तास्ति॒ग्मशो॑चिषे॒ वाचो॑ गोतमा॒ग्नये॑ | भर॑स्व सुम्न॒युर्गिरः॑ ||

prá pūtā́s tigmáśociṣe vā́co gotamāgnáye bhárasva sumnayúr gíraḥ

O Gotama, present purified words and songs to Agni, the one with sharp flames, desiring his favor and well-being!

Stanza 1.79.11

यो नो॑ अग्नेऽभि॒दास॒त्यन्ति॑ दू॒रे प॑दी॒ष्ट सः | अ॒स्माक॒मिद्वृ॒धे भ॑व ||

yó no agne 'bhidā́saty ánti dūré padīṣṭá sáḥ asmā́kam íd vr̥dhé bhava

O Agni, may anyone who attacks us, near or far, fall! May you be a source of growth for us.

Stanza 1.79.12

स॒ह॒स्रा॒क्षो विच॑र्षणिर॒ग्नी रक्षां॑सि सेधति | होता॑ गृणीत उ॒क्थ्यः॑ ||

sahasrākṣó vícarṣaṇir agnī́ rákṣāṁsi sedhati hótā gr̥ṇīta ukthyàḥ

Agni, the thousand-eyed and all-perceiving one, drives away the demons. He, the praiseworthy Hotri (offering priest), is celebrated!