Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.70.1
व॒नेम॑ पू॒र्वीर॒र्यो म॑नी॒षा अ॒ग्निः सु॒शोको॒ विश्वा॑न्यश्याः ||
vanéma pūrvī́r aryó manīṣā́ agníḥ suśóko víśvāny aśyāḥ
May we, the devoted, attain many blessings through our devotion! May Agni, with its splendid light, pervade and inspire all that we do.
This verse is a prayer for success, asking for the ability to achieve many goals and for the divine fire, Agni, to illuminate all actions with its brilliance.
Meter: Dvipada
- A. व॒नेम पू॒र्वी अ॒र्यः मनी॒षा vanéma pūrvī́ḥ aryáḥ manīṣā́ (10 syllables)
- B. अ॒ग्निः सु॒शोको विश्वा॑नि अ॒श्याः agníḥ suśókaḥ víśvāni aśyāḥ (10 syllables)
व॒नेम (vanéma)
May we win/achieve
पू॒र्वी (pūrvī́ḥ)
many
अ॒र्यः (aryáḥ)
devoted ones/followers
मनी॒षा (manīṣā́)
thoughts/prayers
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni (the fire god)
सु॒शोको (suśókaḥ)
brightly shining
विश्वा॑नि (víśvāni)
all
अ॒श्याः (aśyāḥ)
may he pervade/reach
Stanza 1.70.2
आ दैव्या॑नि व्र॒ता चि॑कि॒त्वाना मानु॑षस्य॒ जन॑स्य॒ जन्म॑ ||
ā́ daívyāni vratā́ cikitvā́n ā́ mā́nuṣasya jánasya jánma
He understands the divine ordinances and the very nature of humankind.
This verse describes Agni as someone who understands the divine laws of the gods and the nature and origins of human beings, highlighting his wisdom and connection to both realms.
Meter: Dvipada
- A. आ दैव्या॑नि व्र॒ता चि॒कि॒त्वाना ā́ daívyāni vratā́ cikitvā́n (10 syllables)
- B. आ मानु॑षस्य जन॑स्य जन्म ā́ mā́nuṣasya jánasya jánma (10 syllables)
आ (ā́)
indeed/up to
दैव्या॑नि (daívyāni)
divine
व्र॒ता (vratā́)
vows/laws/ordinances
चि॒कि॒त्वाना (cikitvā́n)
having understood/knowing
आ (ā́)
indeed/up to
मानु॑षस्य (mā́nuṣasya)
of human
जन॑स्य (jánasya)
of the people/race
जन्म (jánma)
birth/origin
Stanza 1.70.3
गर्भो॒ यो अ॒पां गर्भो॒ वना॑नां॒ गर्भ॑श्च स्था॒तां गर्भ॑श्च॒रथा॑म् ||
gárbho yó apā́ṁ gárbho vánānāṁ gárbhaś ca sthātā́ṁ gárbhaś caráthām
He is the essence of the waters, the essence of the forests, the essence of all that stands still, and the essence of all that moves.
This verse extols Agni's fundamental nature, identifying him as the 'germ' or essence of all things – waters, forests, stationary objects, and moving beings, emphasizing his universal presence.
Meter: Dvipada
- A. गर्भ यो अ॒पां गर्भ वना॑नां gárbhaḥ yáḥ apā́m gárbhaḥ vánānām (10 syllables)
- B. गर्भ च स्था॒तां गर्भ च॒रथा॑म् gárbhaḥ ca sthātā́m gárbhaḥ caráthām (10 syllables)
गर्भ (gárbhaḥ)
embryo/germ/essence
यो (yáḥ)
who
अ॒पां (apā́m)
of the waters
गर्भ (gárbhaḥ)
embryo/germ/essence
वना॑नां (vánānām)
of the forests/woods
गर्भ (gárbhaḥ)
embryo/germ/essence
च (ca)
and
स्था॒तां (sthātā́m)
of that which stands
गर्भ (gárbhaḥ)
embryo/germ/essence
च॒रथा॑म् (caráthām)
of that which moves
Stanza 1.70.4
अद्रौ॑ चिदस्मा अ॒न्तर्दु॑रो॒णे वि॒शां न विश्वो॑ अ॒मृतः॑ स्वा॒धीः ||
ádrau cid asmā antár duroṇé viśā́ṁ ná víśvo amŕ̥taḥ svādhī́ḥ
Even within the rock and the home, he is present. The immortal one, the wise protector, cares for all the clans.
This verse speaks of Agni's presence and care extending everywhere, even within rocks and homes, portraying him as an immortal protector of all humanity.
Meter: Dvipada
- A. अद्रौ चिद अ॒स्मै अ॒न्तर् दु॒रो॒णे ádrau cit asmai antár duroṇé (10 syllables)
- B. वि॒शां न विश्वो अ॒मृतः स्वा॒धीः viśā́m ná víśvaḥ amŕ̥taḥ svādhī́ḥ (10 syllables)
अद्रौ (ádrau)
in the rock
चिद (cit)
even
अ॒स्मै (asmai)
to him
अ॒न्तर् (antár)
within/inside
दु॒रो॒णे (duroṇé)
in the dwelling/home
वि॒शां (viśā́m)
of the clans/peoples
न (ná)
like/as
विश्वो (víśvaḥ)
all
अ॒मृतः (amŕ̥taḥ)
immortal
स्वा॒धीः (svādhī́ḥ)
wise/self-controlled
Stanza 1.70.5
स हि क्ष॒पावाँ॑ अ॒ग्नी र॑यी॒णां दाश॒द्यो अ॑स्मा॒ अरं॑ सू॒क्तैः ||
sá hí kṣapā́vām̐ agnī́ rayīṇā́ṁ dā́śad yó asmā áraṁ sūktaíḥ
He is the lord of riches for those who serve him. Agni generously provides to the one who satisfies him with well-composed hymns.
This verse highlights Agni's role as the bestower of wealth for those who properly worship him with thoughtful hymns, emphasizing his responsiveness to sincere devotion.
Meter: Dvipada
- A. स हि क्ष॒पावाँ अ॒ग्नी र॒यी॒णां sá hí kṣapā́vān agníḥ rayīṇā́m (10 syllables)
- B. दा॒श॒ यो अ॒स्मै अरं सू॒क्तैः dā́śat yáḥ asmai áram sūktaíḥ (10 syllables)
स (sá)
he
हि (hí)
indeed
क्ष॒पावाँ (kṣapā́vān)
protector of the night/ruler
अ॒ग्नी (agníḥ)
Agni (the fire god)
र॒यी॒णां (rayīṇā́m)
of riches
दा॒श॒ (dā́śat)
gives/offers
यो (yáḥ)
who
अ॒स्मै (asmai)
to him
अरं (áram)
sufficiently/well
सू॒क्तैः (sūktaíḥ)
with good hymns/verses
Stanza 1.70.6
ए॒ता चि॑कित्वो॒ भूमा॒ नि पा॑हि दे॒वानां॒ जन्म॒ मर्ताँ॑श्च वि॒द्वान् ||
etā́ cikitvo bhū́mā ní pāhi devā́nāṁ jánma mártāṁś ca vidvā́n
O wise Agni, protect these beings and all creations! You understand the birth of gods and humans.
This verse is an invocation to Agni, asking him, as a wise protector, to safeguard all beings, recognizing his deep knowledge of both the divine and human realms.
Meter: Dvipada
- A. ए॒ता चि॒कित्वो भूमा नि पा॒हि etā́ cikitvaḥ bhū́ma + ní pāhi (10 syllables)
- B. दे॒वानां जन्म मर्ताँ च वि॒द्वानी devā́nām jánma mártān ca vidvā́n (10 syllables)
ए॒ता (etā́)
these
चि॒कित्वो (cikitvaḥ)
O knowing one
भूमा (bhū́ma +)
beings/creation
नि (ní)
down
पा॒हि (pāhi)
protect
दे॒वानां (devā́nām)
of the gods
जन्म (jánma)
birth/origin
मर्ताँ (mártān)
humans
च (ca)
and
वि॒द्वानी (vidvā́n)
knowing
Stanza 1.70.7
वर्धा॒न्यं पू॒र्वीः क्ष॒पो विरू॑पाः स्था॒तुश्च॒ रथ॑मृ॒तप्र॑वीतम् ||
várdhān yám pūrvī́ḥ kṣapó vírūpā sthātúś ca rátham r̥tápravītam
May many varied nights and dawns enhance him, him whom that which stands and that which moves, born of cosmic order, nourishes.
This verse describes Agni as a divine being who is strengthened by the passing of many varied nights and days, and who is deeply connected to the cosmic order (Rta), encompassing all existence.
Meter: Dvipada
- A. वर्धा॒न्यं य पू॒र्वीः क्ष॒पो विरू॑पाः várdhān yám pūrvī́ḥ kṣapáḥ vírūpāḥ (10 syllables)
- B. स्था॒तुः च॒रथमं ऋ॒तप्र॑वीतम् sthātúḥ carátham r̥tápravītam (10 syllables)
वर्धा॒न्यं (várdhān)
may they increase/strengthen
य (yám)
whom
पू॒र्वीः (pūrvī́ḥ)
many
क्ष॒पो (kṣapáḥ)
nights
विरू॑पाः (vírūpāḥ)
varied/diverse
स्था॒तुः (sthātúḥ)
of that which stands
च॒रथमं (carátham)
of that which moves
ऋ॒तप्र॑वीतम् (r̥tápravītam)
born of cosmic order/law
Stanza 1.70.8
अरा॑धि॒ होता॒ स्व१॒॑र्निष॑त्तः कृ॒ण्वन्विश्वा॒न्यपां॑सि स॒त्या ||
árādhi hótā svàr níṣattaḥ kr̥ṇván víśvāny ápāṁsi satyā́
Successfully worshipped is the divine priest, Agni, seated in light, who truly accomplishes all sacred rites.
This verse celebrates Agni, the divine priest (Hotri), who has been successfully invoked and sits in radiant glory, effectively performing all sacred actions and ensuring their efficacy.
Meter: Dvipada
- A. अ॒रा॒धि होता स्व१॒ नि॒षत्तः árādhi hótā svàr níṣattaḥ (10 syllables)
- B. कृ॒ण्वन् विश्वा॒नि अ॒पां॑सि स॒त्या kr̥ṇván víśvāni ápāṃsi satyā́ (10 syllables)
अ॒रा॒धि (árādhi)
was worshipped/appeased
होता (hótā)
priest/invoker
स्व१॒ (svàr)
in light/heaven
नि॒षत्तः (níṣattaḥ)
seated/established
कृ॒ण्वन् (kr̥ṇván)
making/accomplishing
विश्वा॒नि (víśvāni)
all
अ॒पां॑सि (ápāṃsi)
works/actions
स॒त्या (satyā́)
true/real
Stanza 1.70.9
गोषु॒ प्रश॑स्तिं॒ वने॑षु धिषे॒ भर॑न्त॒ विश्वे॑ ब॒लिं स्व॑र्णः ||
góṣu práśastiṁ váneṣu dhiṣe bháranta víśve balíṁ svàr ṇaḥ
You bestow excellence on cows and forests. May all beings bring tribute to us, in the light!
This verse praises Agni's role in bestowing excellence upon wealth (cows) and natural resources (forests), requesting that all beings bring tribute to him, signifying universal recognition and devotion.
Meter: Dvipada
- A. गोषु प्रश॑स्तिं वने॑षु धिषे góṣu práśastim váneṣu dhiṣe (10 syllables)
- B. भर॑न्त विश्वे ब॒लिं स्व१ नः bháranta víśve balím svàr naḥ (10 syllables)
गोषु (góṣu)
on the cows
प्रश॑स्तिं (práśastim)
praise/excellence
वने॑षु (váneṣu)
in the forests
धिषे (dhiṣe)
you place/bestow
भर॑न्त (bháranta)
may they bring
विश्वे (víśve)
all
ब॒लिं (balím)
tribute/offering
स्व१ (svàr)
in the light/heaven
नः (naḥ)
to us
Stanza 1.70.10
वि त्वा॒ नरः॑ पुरु॒त्रा स॑पर्यन्पि॒तुर्न जिव्रे॒र्वि वेदो॑ भरन्त ||
ví tvā náraḥ purutrā́ saparyan pitúr ná jívrer ví védo bharanta
Men worship you in many places, bringing offerings, like sons dividing their father's wealth.
This verse describes how people worship Agni in various places, comparing the act to sons dividing their aged father's inheritance, suggesting a respectful and comprehensive engagement with the divine.
Meter: Dvipada
- A. वि त्वा न॑रः पुरु॒त्रा स॑पर्यन् ví tvā náraḥ purutrā́ saparyan (10 syllables)
- B. पि॒तुः न जि॒व्रेः वि वेदो भरन्त pitúḥ ná jívreḥ ví védaḥ bharanta (11 syllables)
वि (ví)
apart/away
त्वा (tvā)
you
न॑रः (náraḥ)
men
पुरु॒त्रा (purutrā́)
in many places
स॑पर्यन् (saparyan)
worshipped
पि॒तुः (pitúḥ)
of the father
न (ná)
like
जि॒व्रेः (jívreḥ)
of the old/aged
वि (ví)
apart/away
वेदो (védaḥ)
wealth/knowledge
भरन्त (bharanta)
bringing
Stanza 1.70.11
सा॒धुर्न गृ॒ध्नुरस्ते॑व॒ शूरो॒ याते॑व भी॒मस्त्वे॒षः स॒मत्सु॑ ||
sādhúr ná gr̥dhnúr ásteva śū́ro yā́teva bhīmás tveṣáḥ samátsu
He is like a determined warrior, a skilled archer, a fearsome and powerful force in battles.
This verse describes Agni's powerful and fierce nature in battles, comparing him to a skillful, determined, and awe-inspiring warrior who is both resolute and terrifying to adversaries.
Meter: Dvipada
- A. सा॒धुः न गृ॒ध्नुर अस्ते व शू॒रो sādhúḥ ná gr̥dhnúḥ ástā iva śū́raḥ (10 syllables)
- B. याते व भी॒मस्त्वे षः स॒मत्सु yā́tā iva bhīmáḥ tveṣáḥ samátsu (10 syllables)
सा॒धुः (sādhúḥ)
skillful/accomplished
न (ná)
like
गृ॒ध्नुर (gr̥dhnúḥ)
greedy/eager
अस्ते (ástā)
archer
व (iva)
like
शू॒रो (śū́raḥ)
brave/heroic
याते (yā́tā)
leader/one who goes
व (iva)
like
भी॒मस्त्वे (bhīmáḥ)
terrible/fearsome
षः (tveṣáḥ)
powerful/impetuous
स॒मत्सु (samátsu)
in battles/gatherings