Stanza 1.70.1

व॒नेम॑ पू॒र्वीर॒र्यो म॑नी॒षा अ॒ग्निः सु॒शोको॒ विश्वा॑न्यश्याः ||

vanéma pūrvī́r aryó manīṣā́ agníḥ suśóko víśvāny aśyāḥ

May we, the devoted, attain many blessings through our devotion! May Agni, with its splendid light, pervade and inspire all that we do.

Stanza 1.70.2

आ दैव्या॑नि व्र॒ता चि॑कि॒त्वाना मानु॑षस्य॒ जन॑स्य॒ जन्म॑ ||

ā́ daívyāni vratā́ cikitvā́n ā́ mā́nuṣasya jánasya jánma

He understands the divine ordinances and the very nature of humankind.

Stanza 1.70.3

गर्भो॒ यो अ॒पां गर्भो॒ वना॑नां॒ गर्भ॑श्च स्था॒तां गर्भ॑श्च॒रथा॑म् ||

gárbho yó apā́ṁ gárbho vánānāṁ gárbhaś ca sthātā́ṁ gárbhaś caráthām

He is the essence of the waters, the essence of the forests, the essence of all that stands still, and the essence of all that moves.

Stanza 1.70.4

अद्रौ॑ चिदस्मा अ॒न्तर्दु॑रो॒णे वि॒शां न विश्वो॑ अ॒मृतः॑ स्वा॒धीः ||

ádrau cid asmā antár duroṇé viśā́ṁ ná víśvo amŕ̥taḥ svādhī́ḥ

Even within the rock and the home, he is present. The immortal one, the wise protector, cares for all the clans.

Stanza 1.70.5

स हि क्ष॒पावाँ॑ अ॒ग्नी र॑यी॒णां दाश॒द्यो अ॑स्मा॒ अरं॑ सू॒क्तैः ||

sá hí kṣapā́vām̐ agnī́ rayīṇā́ṁ dā́śad yó asmā áraṁ sūktaíḥ

He is the lord of riches for those who serve him. Agni generously provides to the one who satisfies him with well-composed hymns.

Stanza 1.70.6

ए॒ता चि॑कित्वो॒ भूमा॒ नि पा॑हि दे॒वानां॒ जन्म॒ मर्ताँ॑श्च वि॒द्वान् ||

etā́ cikitvo bhū́mā ní pāhi devā́nāṁ jánma mártāṁś ca vidvā́n

O wise Agni, protect these beings and all creations! You understand the birth of gods and humans.

Stanza 1.70.7

वर्धा॒न्यं पू॒र्वीः क्ष॒पो विरू॑पाः स्था॒तुश्च॒ रथ॑मृ॒तप्र॑वीतम् ||

várdhān yám pūrvī́ḥ kṣapó vírūpā sthātúś ca rátham r̥tápravītam

May many varied nights and dawns enhance him, him whom that which stands and that which moves, born of cosmic order, nourishes.

Stanza 1.70.8

अरा॑धि॒ होता॒ स्व१॒॑र्निष॑त्तः कृ॒ण्वन्विश्वा॒न्यपां॑सि स॒त्या ||

árādhi hótā svàr níṣattaḥ kr̥ṇván víśvāny ápāṁsi satyā́

Successfully worshipped is the divine priest, Agni, seated in light, who truly accomplishes all sacred rites.

Stanza 1.70.9

गोषु॒ प्रश॑स्तिं॒ वने॑षु धिषे॒ भर॑न्त॒ विश्वे॑ ब॒लिं स्व॑र्णः ||

góṣu práśastiṁ váneṣu dhiṣe bháranta víśve balíṁ svàr ṇaḥ

You bestow excellence on cows and forests. May all beings bring tribute to us, in the light!

Stanza 1.70.10

वि त्वा॒ नरः॑ पुरु॒त्रा स॑पर्यन्पि॒तुर्न जिव्रे॒र्वि वेदो॑ भरन्त ||

ví tvā náraḥ purutrā́ saparyan pitúr ná jívrer ví védo bharanta

Men worship you in many places, bringing offerings, like sons dividing their father's wealth.

Stanza 1.70.11

सा॒धुर्न गृ॒ध्नुरस्ते॑व॒ शूरो॒ याते॑व भी॒मस्त्वे॒षः स॒मत्सु॑ ||

sādhúr ná gr̥dhnúr ásteva śū́ro yā́teva bhīmás tveṣáḥ samátsu

He is like a determined warrior, a skilled archer, a fearsome and powerful force in battles.