Stanza 1.63.1

त्वं म॒हाँ इ॑न्द्र॒ यो ह॒ शुष्मै॒र्द्यावा॑ जज्ञा॒नः पृ॑थि॒वी अमे॑ धाः | यद्ध॑ ते॒ विश्वा॑ गि॒रय॑श्चि॒दभ्वा॑ भि॒या दृ॒ळ्हासः॑ कि॒रणा॒ नैज॑न् ||

tvám mahā́m̐ indra yó ha śúṣmair dyā́vā jajñānáḥ pr̥thivī́ áme dhāḥ yád dha te víśvā giráyaś cid ábhvā bhiyā́ dr̥ḷhā́saḥ kiráṇā naíjan

Wow, Indra, you are truly mighty! When you were born, you shook the heavens and the earth with your power. All the strong mountains and terrifying creatures were so scared of you, they trembled like dust!

Stanza 1.63.2

आ यद्धरी॑ इन्द्र॒ विव्र॑ता॒ वेरा ते॒ वज्रं॑ जरि॒ता बा॒ह्वोर्धा॑त् | येना॑विहर्यतक्रतो अ॒मित्रा॒न्पुर॑ इ॒ष्णासि॑ पुरुहूत पू॒र्वीः ||

ā́ yád dhárī indra vívratā vér ā́ te vájraṁ jaritā́ bāhvór dhāt yénāviharyatakrato amítrān púra iṣṇā́si puruhūta pūrvī́ḥ

Indra, when you arrive with your fast horses, your devotee places your thunderbolt in your arms. With it, O you who are called by many, you conquer enemies and destroy their many forts!

Stanza 1.63.3

त्वं स॒त्य इ॑न्द्र धृ॒ष्णुरे॒तान्त्वमृ॑भु॒क्षा नर्य॒स्त्वं षाट् | त्वं शुष्णं॑ वृ॒जने॑ पृ॒क्ष आ॒णौ यूने॒ कुत्सा॑य द्यु॒मते॒ सचा॑हन् ||

tváṁ satyá indra dhr̥ṣṇúr etā́n tvám r̥bhukṣā́ náryas tváṁ ṣā́ṭ tváṁ śúṣṇaṁ vr̥jáne pr̥kṣá āṇaú yū́ne kútsāya dyumáte sácāhan

Indra, you are truly steadfast and heroic! You are the leader of the Ribhus and the master of men. You, O victor, together with young and glorious Kutsa, defeat Sushna in battle!

Stanza 1.63.4

त्वं ह॒ त्यदि॑न्द्र चोदीः॒ सखा॑ वृ॒त्रं यद्व॑ज्रिन्वृषकर्मन्नु॒भ्नाः | यद्ध॑ शूर वृषमणः परा॒चैर्वि दस्यूँ॒र्योना॒वकृ॑तो वृथा॒षाट् ||

tváṁ ha tyád indra codīḥ sákhā vr̥tráṁ yád vajrin vr̥ṣakarmann ubhnā́ḥ yád dha śūra vr̥ṣamaṇaḥ parācaír ví dásyūm̐r yónāv ákr̥to vr̥thāṣā́ṭ

Indra, you, as a friend, surely encouraged that! When, O thunderer, strong in action, you crushed Vritra. When, O hero, you, mighty one, tore apart the Dasyus in their distant dwellings!

Stanza 1.63.5

त्वं ह॒ त्यदि॒न्द्रारि॑षण्यन्दृ॒ळ्हस्य॑ चि॒न्मर्ता॑ना॒मजु॑ष्टौ | व्य१॒॑स्मदा काष्ठा॒ अर्व॑ते वर्घ॒नेव॑ वज्रिञ्छ्नथिह्य॒मित्रा॑न् ||

tváṁ ha tyád indrā́riṣaṇyan dr̥ḷhásya cin mártānām ájuṣṭau vy àsmád ā́ kā́ṣṭhā árvate var ghanéva vajriñ chnathihy amítrān

Indra, you do that, and you are not harmed, not even by the strongest mortal! Clear the way for our horses! O wielder of the thunderbolt, strike down our enemies as if with a club!

Stanza 1.63.6

त्वां ह॒ त्यदि॒न्द्रार्ण॑सातौ॒ स्व॑र्मीळ्हे॒ नर॑ आ॒जा ह॑वन्ते | तव॑ स्वधाव इ॒यमा स॑म॒र्य ऊ॒तिर्वाजे॑ष्वत॒साय्या॑ भूत् ||

tvā́ṁ ha tyád indrā́rṇasātau svàrmīḷhe nára ājā́ havante táva svadhāva iyám ā́ samaryá ūtír vā́jeṣv atasā́yyā bhūt

Indra, we invoke you, especially in the midst of battle and shining conflicts! Your help, O Indra, who possesses divine power, is always available to us in battles and contests!

Stanza 1.63.7

त्वं ह॒ त्यदि॑न्द्र स॒प्त युध्य॒न्पुरो॑ वज्रिन्पुरु॒कुत्सा॑य दर्दः | ब॒र्हिर्न यत्सु॒दासे॒ वृथा॒ वर्गं॒हो रा॑ज॒न्वरि॑वः पू॒रवे॑ कः ||

tváṁ ha tyád indra saptá yúdhyan púro vajrin purukútsāya dardaḥ barhír ná yát sudā́se vŕ̥thā várg aṁhó rājan várivaḥ pūráve kaḥ

Indra, you, the warrior, surely shattered those seven castles for Purukutsa! You easily broke through the defenses for Sudas. O King, you bring wealth and victory!

Stanza 1.63.8

त्वं त्यां न॑ इन्द्र देव चि॒त्रामिष॒मापो॒ न पी॑पयः॒ परि॑ज्मन् | यया॑ शूर॒ प्रत्य॒स्मभ्यं॒ यंसि॒ त्मन॒मूर्जं॒ न वि॒श्वध॒ क्षर॑ध्यै ||

tváṁ tyā́ṁ na indra deva citrā́m íṣam ā́po ná pīpayaḥ párijman yáyā śūra práty asmábhyaṁ yáṁsi tmánam ū́rjaṁ ná viśvádha kṣáradhyai

Indra, O God, make this varied food flow to us, like water! O hero, grant us that strength which flows towards us always!

Stanza 1.63.9

अका॑रि त इन्द्र॒ गोत॑मेभि॒र्ब्रह्मा॒ण्योक्ता॒ नम॑सा॒ हरि॑भ्याम् | सु॒पेश॑सं॒ वाज॒मा भ॑रा नः प्रा॒तर्म॒क्षू धि॒याव॑सुर्जगम्यात् ||

ákāri ta indra gótamebhir bráhmāṇy óktā námasā háribhyām supéśasaṁ vā́jam ā́ bharā naḥ prātár makṣū́ dhiyā́vasur jagamyāt

Indra, our prayers have been made to you by the Gotamas with worship and offerings to your horses. Bring us beautiful wealth! May the giver of wealth, with his mind, come quickly!