Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.59.1
व॒या इद॑ग्ने अ॒ग्नय॑स्ते अ॒न्ये त्वे विश्वे॑ अ॒मृता॑ मादयन्ते | वैश्वा॑नर॒ नाभि॑रसि क्षिती॒नां स्थूणे॑व॒ जनाँ॑ उप॒मिद्य॑यन्थ ||
vayā́ íd agne agnáyas te anyé tvé víśve amŕ̥tā mādayante vaíśvānara nā́bhir asi kṣitīnā́ṁ sthū́ṇeva jánām̐ upamíd yayantha
Hey Agni! Other fires are like your branches, but all the immortals rejoice in you. You are the heart of humanity, like a strong pillar holding people up.
This verse addresses Agni, the fire god, calling him the center of all people and comparing him to a foundational pillar. It explains that while there are many other fires (or manifestations of Agni), they are all connected to him, like branches to a tree. All the immortal beings find joy and delight in Agni's presence.
Meter: Tristubh
- A. व॒याः इद॑ अ॒ग्ने अ॒ग्नयः ते अ॒न्ये vayā́ḥ ít agne agnáyaḥ te anyé (11 syllables)
- B. त्वे विश्वे॑ अ॒मृताः मादयन्ते tvé víśve amŕ̥tāḥ mādayante (11 syllables)
- C. वैश्वा॑नर नाभिः असि क्षितीनां vaíśvānara nā́bhiḥ asi kṣitīnā́m (11 syllables)
- D. स्थूणेव इव जनाँ उपमिद्य॑यन्थ ययन्थ sthū́ṇā iva jánān upamít yayantha (11 syllables)
व॒याः (vayā́ḥ)
branches
इद॑ (ít)
indeed
अ॒ग्ने (agne)
O Agni
अ॒ग्नयः (agnáyaḥ)
fires
ते (te)
your
अ॒न्ये (anyé)
other
त्वे (tvé)
in you
विश्वे॑ (víśve)
all
अ॒मृताः (amŕ̥tāḥ)
immortals
मादयन्ते (mādayante)
rejoice
वैश्वा॑नर (vaíśvānara)
O Vaishanara (Agni)
नाभिः (nā́bhiḥ)
navel/center
असि (asi)
you are
क्षितीनां (kṣitīnā́m)
of the people/settlements
स्थूणेव (sthū́ṇā)
pillar
इव (iva)
like
जनाँ (jánān)
people/men
उपमिद्य॑यन्थ (upamít)
firmly fixed/based
ययन्थ (yayantha)
you sustain/support
Stanza 1.59.2
मू॒र्धा दि॒वो नाभि॑र॒ग्निः पृ॑थि॒व्या अथा॑भवदर॒ती रोद॑स्योः | तं त्वा॑ दे॒वासो॑ऽजनयन्त दे॒वं वैश्वा॑नर॒ ज्योति॒रिदार्या॑य ||
mūrdhā́ divó nā́bhir agníḥ pr̥thivyā́ áthābhavad aratī́ ródasyoḥ táṁ tvā devā́so 'janayanta deváṁ vaíśvānara jyótir íd ā́ryāya
Agni is like the crown of the sky and the heart of the earth, acting as a link between the two realms. The gods created you, O Vaishanara, as a divine light for us humans.
This verse poetically describes Agni as the 'head of the sky' and the 'navel of the earth,' highlighting his central and vital role in the cosmos. He is depicted as a messenger or steward connecting the heavens and earth. The gods themselves are said to have created Agni, specifically the form known as Vaishanara, to be a divine light for humanity (the Aryas).
Meter: Tristubh
- A. मू॒र्धा दि॒वो नाभिः अ॒ग्निः पृथि॒व्या mūrdhā́ diváḥ nā́bhiḥ agníḥ pr̥thivyā́ḥ (11 syllables)
- B. अथा अभवदर रतीः रोद॑स्योः átha abhavat aratíḥ ródasyoḥ (11 syllables)
- C. तं त्वा दे॒वासो ऽजनयन्त दे॒वं tám tvā devā́saḥ janayanta devám (11 syllables)
- D. वैश्वा॑नर ज्योतिः इद आर्याय vaíśvānara jyótiḥ ít ā́ryāya (11 syllables)
मू॒र्धा (mūrdhā́)
head
दि॒वो (diváḥ)
of the sky
नाभिः (nā́bhiḥ)
navel/center
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
पृथि॒व्या (pr̥thivyā́ḥ)
of the earth
अथा (átha)
then/also
अभवदर (abhavat)
became
रतीः (aratíḥ)
messenger/steward
रोद॑स्योः (ródasyoḥ)
of the two worlds (earth and sky)
तं (tám)
him
त्वा (tvā)
you
दे॒वासो (devā́saḥ)
gods
ऽजनयन्त (janayanta)
generated/created
दे॒वं (devám)
divine
वैश्वा॑नर (vaíśvānara)
O Vaishanara
ज्योतिः (jyótiḥ)
light
इद (ít)
indeed
आर्याय (ā́ryāya)
for the Arya/humanity
Stanza 1.59.3
आ सूर्ये॒ न र॒श्मयो॑ ध्रु॒वासो॑ वैश्वान॒रे द॑धिरे॒ऽग्ना वसू॑नि | या पर्व॑ते॒ष्वोष॑धीष्व॒प्सु या मानु॑षे॒ष्वसि॒ तस्य॒ राजा॑ ||
ā́ sū́rye ná raśmáyo dhruvā́so vaiśvānaré dadhire 'gnā́ vásūni yā́ párvateṣv óṣadhīṣv apsú yā́ mā́nuṣeṣv ási tásya rā́jā
Just like the sun's rays are fixed, all treasures are firmly placed in you, O Agni Vaishanara. Whether it's in the mountains, plants, water, or among people, you are the king of all these riches.
This verse compares the stable presence of Agni (Vaishanara) to the fixed rays of the sun. It states that all valuable possessions and treasures are established within Agni. These treasures are found everywhere – in the mountains, in plants and herbs, in water, and among people. The verse then declares Agni as the supreme ruler over all these riches.
Meter: Tristubh
- A. आ सूर्ये न र॒श्मयो ध्रु॒वासो ā́ sū́rye ná raśmáyaḥ dhruvā́saḥ (11 syllables)
- B. वैश्वान॒रे द॑धिरे अ॒ग्ना वसू॑नि vaiśvānaré dadhire agnā́ vásūni (11 syllables)
- C. या पर्व॑ते॒ष्वोष॑धीष्व धीष्व अप्_सु yā́ párvateṣu óṣadhīṣu apsú (11 syllables)
- D. या मानु॑षे॒ष्वसि असि तस्य राजा yā́ mā́nuṣeṣu ási tásya rā́jā (11 syllables)
आ (ā́)
like
सूर्ये (sū́rye)
in the sun
न (ná)
not
र॒श्मयो (raśmáyaḥ)
rays
ध्रु॒वासो (dhruvā́saḥ)
firm/stable
वैश्वान॒रे (vaiśvānaré)
in Vaishanara (Agni)
द॑धिरे (dadhire)
are placed/established
अ॒ग्ना (agnā́)
in Agni
वसू॑नि (vásūni)
treasures/riches
या (yā́)
which
पर्व॑ते॒ष्वोष॑धीष्व (párvateṣu)
in the mountains
धीष्व (óṣadhīṣu)
in the herbs/plants
अप्_सु (apsú)
in the waters
या (yā́)
which
मानु॑षे॒ष्वसि (mā́nuṣeṣu)
among men
असि (ási)
you are
तस्य (tásya)
of that
राजा (rā́jā)
king
Stanza 1.59.4
बृ॒ह॒ती इ॑व सू॒नवे॒ रोद॑सी॒ गिरो॒ होता॑ मनु॒ष्यो॒३॒॑ न दक्षः॑ | स्व॑र्वते स॒त्यशु॑ष्माय पू॒र्वीर्वै॑श्वान॒राय॒ नृत॑माय य॒ह्वीः ||
br̥hatī́ iva sūnáve ródasī gíro hótā manuṣyò ná dákṣaḥ svàrvate satyáśuṣmāya pūrvī́r vaiśvānarā́ya nŕ̥tamāya yahvī́ḥ
Just as the great realms of earth and sky embrace their son, we bring our praises to you, O Agni. You are a skillful priest, truly strong, and the most manly. We offer you many praises, O radiant one.
This verse compares the vastness of the two cosmic realms (earth and sky) to their relationship with their son (Agni). It praises Agni as a skilled 'Herald' or 'Priest' (Hotri) who is truly mighty, radiant, and the most manly. The hymns and praises offered to him are described as numerous and 'youthful', highlighting his enduring power and divine nature.
Meter: Tristubh
- A. बृ॒ह॒ती इव सून॑वे रोद॑सी br̥hatī́ iva sūnáve ródasī (11 syllables)
- B. गिरो होता मनु॒ष्यो न दक्षः gíraḥ hótā manuṣyàḥ ná dákṣaḥ (11 syllables)
- C. स्व॑र्वते सत्यशु॑ष्माय पूर्वीः svàrvate satyáśuṣmāya pūrvī́ḥ (11 syllables)
- D. वैश्वा॑नराय नृत॑माय य॒ह्वीः vaiśvānarā́ya nŕ̥tamāya yahvī́ḥ (11 syllables)
बृ॒ह॒ती (br̥hatī́)
great
इव (iva)
like
सून॑वे (sūnáve)
to the son
रोद॑सी (ródasī)
the two worlds (earth and sky)
गिरो (gíraḥ)
praises/hymns
होता (hótā)
priest/offerer
मनु॒ष्यो (manuṣyàḥ)
human/mortal
न (ná)
like
दक्षः (dákṣaḥ)
skilled/competent
स्व॑र्वते (svàrvate)
to the radiant/sun-dweller
सत्यशु॑ष्माय (satyáśuṣmāya)
to the truly powerful
पूर्वीः (pūrvī́ḥ)
many/manifold
वैश्वा॑नराय (vaiśvānarā́ya)
to Vaishanara (Agni)
नृत॑माय (nŕ̥tamāya)
to the most manly
य॒ह्वीः (yahvī́ḥ)
youthful/vigorous
Stanza 1.59.5
दि॒वश्चि॑त्ते बृह॒तो जा॑तवेदो॒ वैश्वा॑नर॒ प्र रि॑रिचे महि॒त्वम् | राजा॑ कृष्टी॒नाम॑सि॒ मानु॑षीणां यु॒धा दे॒वेभ्यो॒ वरि॑वश्चकर्थ ||
diváś cit te br̥ható jātavedo vaíśvānara prá ririce mahitvám rā́jā kr̥ṣṭīnā́m asi mā́nuṣīṇāṁ yudhā́ devébhyo várivaś cakartha
O Jatavédas Vaishanara, your greatness is even greater than the vast sky! You are the king of human settlements, and you've fought battles to create comfort and space for the gods.
This verse exclaims that Agni Vaishanara's greatness surpasses even the vastness of the sky. He is declared the king of human communities and is credited with creating space and comfort for the gods, even through battles. This highlights Agni's supreme power and his role in supporting both the human and divine realms.
Meter: Tristubh
- A. दि॒वो चि॑ ते बृ॒ह॒तो जा॒त॒वे॒दो diváḥ cit te br̥hatáḥ jātavedaḥ (11 syllables)
- B. वैश्वा॑नर प्र रि॒रि॒चे महि॒त्वम् vaíśvānara prá ririce mahitvám (11 syllables)
- C. राजा कृ॒ष्टी॒नाम॑सि असि मानु॑षीणां rā́jā kr̥ṣṭīnā́m asi mā́nuṣīṇām (11 syllables)
- D. यु॒धा दे॒वेभ्यो वरि॑वश्चकर्थ चकर्थ yudhā́ devébhyaḥ várivaḥ cakartha (11 syllables)
दि॒वो (diváḥ)
than the sky
चि॑ (cit)
even
ते (te)
your
बृ॒ह॒तो (br̥hatáḥ)
great (sky)
जा॒त॒वे॒दो (jātavedaḥ)
O Jatavédas (knower of all births)
वैश्वा॑नर (vaíśvānara)
O Vaishanara
प्र (prá)
fully/greatly
रि॒रि॒चे (ririce)
has surpassed/extended
महि॒त्वम् (mahitvám)
greatness
राजा (rā́jā)
king
कृ॒ष्टी॒नाम॑सि (kr̥ṣṭīnā́m)
of the communities/people
असि (asi)
you are
मानु॑षीणां (mā́nuṣīṇām)
of human
यु॒धा (yudhā́)
by fighting/battle
दे॒वेभ्यो (devébhyaḥ)
for the gods
वरि॑वश्चकर्थ (várivaḥ)
space/comfort/prosperity
चकर्थ (cakartha)
you have made/created
Stanza 1.59.6
प्र नू म॑हि॒त्वं वृ॑ष॒भस्य॑ वोचं॒ यं पू॒रवो॑ वृत्र॒हणं॒ सच॑न्ते | वै॒श्वा॒न॒रो दस्यु॑म॒ग्निर्ज॑घ॒न्वाँ अधू॑नो॒त्काष्ठा॒ अव॒ शम्ब॑रं भेत् ||
prá nū́ mahitváṁ vr̥ṣabhásya vocaṁ yám pūrávo vr̥traháṇaṁ sácante vaiśvānaró dásyum agnír jaghanvā́m̐ ádhūnot kā́ṣṭhā áva śámbaram bhet
Let me now tell the greatness of this hero, whom the Pūrus follow as the slayer of enemies. Agni Vaishanara killed the Dasyu, shook the sky, and broke down Sambara's defenses!
The speaker resolves to proclaim the mighty deeds of Agni, who is revered by the Pūru people as the slayer of enemies (Vṛtrahan). This hymn emphasizes Agni Vaishanara's power in defeating hostile forces, specifically mentioning his destruction of the Dasyu (a generic term for an enemy or non-Vedic people) and his breaking down of Śambara's defenses, thus securing victory.
Meter: Tristubh
- A. प्र नू महि॒त्वं वृ॒ष॒भस्य॑ वोचं prá nú + mahitvám vr̥ṣabhásya vocam (11 syllables)
- B. यं पू॒रवो वृ॒त्र॒हणं सच॑न्ते yám pūrávaḥ vr̥traháṇam sácante (11 syllables)
- C. वैश्वा॒न॒र दस्यु॑ अ॒ग्निर् ज॒घ॒न्वाँ vaiśvānaráḥ dásyum agníḥ jaghanvā́n (11 syllables)
- D. अधू॑नोत् काष्ठा अव शम्ब॑रं भेत् ádhūnot kā́ṣṭhāḥ áva śámbaram bhet (11 syllables)
प्र (prá)
fully
नू (nú +)
now
महि॒त्वं (mahitvám)
greatness
वृ॒ष॒भस्य॑ (vr̥ṣabhásya)
of the bull/hero
वोचं (vocam)
let me speak
यं (yám)
whom
पू॒रवो (pūrávaḥ)
the Pūrus (a people)
वृ॒त्र॒हणं (vr̥traháṇam)
slayer of Vṛtra (enemy)
सच॑न्ते (sácante)
follow/worship
वैश्वा॒न॒र (vaiśvānaráḥ)
Vaishanara (Agni)
दस्यु॑ (dásyum)
the Dasyu (enemy)
अ॒ग्निर् (agníḥ)
Agni
ज॒घ॒न्वाँ (jaghanvā́n)
having slain
अधू॑नोत् (ádhūnot)
he shook
काष्ठा (kā́ṣṭhāḥ)
directions/spaces
अव (áva)
down
शम्ब॑रं (śámbaram)
Sambara (an enemy)
भेत् (bhet)
he broke
Stanza 1.59.7
वै॒श्वा॒न॒रो म॑हि॒म्ना वि॒श्वकृ॑ष्टिर्भ॒रद्वा॑जेषु यज॒तो वि॒भावा॑ | शा॒त॒व॒ने॒ये श॒तिनी॑भिर॒ग्निः पु॑रुणी॒थे ज॑रते सू॒नृता॑वान् ||
vaiśvānaró mahimnā́ viśvákr̥ṣṭir bharádvājeṣu yajató vibhā́vā śātavaneyé śatínībhir agníḥ puruṇīthé jarate sūnŕ̥tāvān
Agni Vaishanara, radiant and worthy of worship, spreads his greatness over all people. He is honored among the Bharadvājas and praised with hundreds of hymns by Purunitha.
This verse praises Agni Vaishanara, highlighting his all-pervading greatness that encompasses all communities of people. He is described as radiant, worthy of worship, and praised among the Bharadvāja clan. The verse also mentions him being honored with hundreds of praises by Purunitha, son of Satavaneya, emphasizing his divine glory and the devotion he inspires.
Meter: Tristubh
- A. वैश्वा॒न॒र महि॒म्ना वि॒श्वकृ॑ष्टिभ vaiśvānaráḥ mahimnā́ viśvákr̥ṣṭiḥ (11 syllables)
- B. रद्वा॑जेषु य॒ज॒त वि॒भावा bharádvājeṣu yajatáḥ vibhā́vā (11 syllables)
- C. शा॒त॒व॒ने॒ये श॒तिनी॑भिर अ॒ग्निः śātavaneyé śatínībhiḥ agníḥ (11 syllables)
- D. पु॒रणी॒थे ज॒रते सू॒नृता॑वान् puruṇīthé jarate sūnŕ̥tāvān (11 syllables)
वैश्वा॒न॒र (vaiśvānaráḥ)
Vaishanara (Agni)
महि॒म्ना (mahimnā́)
by his greatness
वि॒श्वकृ॑ष्टिभ (viśvákr̥ṣṭiḥ)
embracing all communities/people
रद्वा॑जेषु (bharádvājeṣu)
among the Bharadvājas (a clan)
य॒ज॒त (yajatáḥ)
worthy of worship/sacrificed to
वि॒भावा (vibhā́vā)
shining/radiant
शा॒त॒व॒ने॒ये (śātavaneyé)
in the lineage/family of Satavaneya
श॒तिनी॑भिर (śatínībhiḥ)
with hundreds
अ॒ग्निः (agníḥ)
Agni
पु॒रणी॒थे (puruṇīthé)
by Purunitha (a person)
ज॒रते (jarate)
is praised/glorified
सू॒नृता॑वान् (sūnŕ̥tāvān)
possessing delightful speech/rich in blessings