Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.55.1
दि॒वश्चि॑दस्य वरि॒मा वि प॑प्रथ॒ इन्द्रं॒ न म॒ह्ना पृ॑थि॒वी च॒न प्रति॑ | भी॒मस्तुवि॑ष्माञ्चर्ष॒णिभ्य॑ आत॒पः शिशी॑ते॒ वज्रं॒ तेज॑से॒ न वंस॑गः ||
diváś cid asya varimā́ ví papratha índraṁ ná mahnā́ pr̥thivī́ caná práti bhīmás túviṣmāñ carṣaṇíbhya ātapáḥ śíśīte vájraṁ téjase ná váṁsagaḥ
Even the vast sky and earth can't compare to Indra's greatness. He's a terrifying, powerful presence for people, sharpening his thunderbolt for maximum impact, like a bull preparing itself.
This stanza praises Indra, highlighting his immense power that even the vastness of the sky and earth cannot match. He is described as fearsome and mighty, preparing his thunderbolt for ultimate impact, much like a strong bull ready for action.
Meter: Jagati
- A. द्यु- चित् अयम् वरिमान वि प्रथ् diváḥ cit asya varimā́ ví paprathe (12 syllables)
- B. इन्द्र न महिमान पृथ्वी चन प्रति índram ná mahnā́ pr̥thivī́ caná práti (12 syllables)
- C. भीम तुविष्मान् चर्षणि आतप bhīmáḥ túviṣmān carṣaṇíbhyaḥ ātapáḥ (12 syllables)
- D. शी वज्र तेजस् न वंशग śíśīte vájram téjase ná váṃsagaḥ (12 syllables)
द्यु- (diváḥ)
from the sky
चित् (cit)
even
अयम् (asya)
his
वरिमान (varimā́)
expanse, vastness
वि (ví)
apart, widely
प्रथ् (paprathe)
spread out
इन्द्र (índram)
Indra
न (ná)
as if, like
महिमान (mahnā́)
by greatness
पृथ्वी (pr̥thivī́)
earth
चन (caná)
even
प्रति (práti)
against, in accordance with
भीम (bhīmáḥ)
fearsome, terrible
तुविष्मान् (túviṣmān)
very mighty, strong
चर्षणि (carṣaṇíbhyaḥ)
for people, for mortals
आतप (ātapáḥ)
heat, scorching
शी (śíśīte)
sharpens
वज्र (vájram)
thunderbolt, weapon
तेजस् (téjase)
for sharpness, for brilliance
न (ná)
as if, like
वंशग (váṃsagaḥ)
bull
Stanza 1.55.2
सो अ॑र्ण॒वो न न॒द्यः॑ समु॒द्रियः॒ प्रति॑ गृभ्णाति॒ विश्रि॑ता॒ वरी॑मभिः | इन्द्रः॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ वृषायते स॒नात्स यु॒ध्म ओज॑सा पनस्यते ||
só arṇavó ná nadyàḥ samudríyaḥ práti gr̥bhṇāti víśritā várīmabhiḥ índraḥ sómasya pītáye vr̥ṣāyate sanā́t sá yudhmá ójasā panasyate
Indra is like a vast ocean, receiving the flowing rivers. He's getting ready to drink the Soma, acting like a bull, and his mighty strength, known from long ago, is praised.
Indra is depicted as a powerful, expansive force, like a vast ocean receiving rivers. He prepares to drink the Soma juice, showing his readiness for action and his strength, which is worthy of praise from ancient times.
Meter: Jagati
- A. स अर्णव न नदी समुद्रीय sáḥ arṇaváḥ ná nadyàḥ samudríyaḥ (12 syllables)
- B. प्रति गृभ् श्रि वरीमन् práti gr̥bhṇāti víśritāḥ várīmabhiḥ (12 syllables)
- C. इन्द्र सोम पीति वृषाय índraḥ sómasya pītáye vr̥ṣāyate (12 syllables)
- D. सनात् स युध्म ओजस् पनस् sanā́t sá yudhmáḥ ójasā panasyate (12 syllables)
स (sáḥ)
he
अर्णव (arṇaváḥ)
oceanic, watery expanse
न (ná)
like
नदी (nadyàḥ)
rivers
समुद्रीय (samudríyaḥ)
oceanic, vast
प्रति (práti)
towards, to receive
गृभ् (gr̥bhṇāti)
receives, grasps
श्रि (víśritāḥ)
spread out, extended
वरीमन् (várīmabhiḥ)
with ample spaces, with width
इन्द्र (índraḥ)
Indra
सोम (sómasya)
of Soma
पीति (pītáye)
for drinking
वृषाय (vr̥ṣāyate)
acts like a bull, becomes strong
सनात् (sanā́t)
from of old, eternally
स (sá)
he
युध्म (yudhmáḥ)
warrior, fighter
ओजस् (ójasā)
with might, with strength
पनस् (panasyate)
is praised, is lauded
Stanza 1.55.3
त्वं तमि॑न्द्र॒ पर्व॑तं॒ न भोज॑से म॒हो नृ॒म्णस्य॒ धर्म॑णामिरज्यसि | प्र वी॒र्ये॑ण दे॒वताति॑ चेकिते॒ विश्व॑स्मा उ॒ग्रः कर्म॑णे पु॒रोहि॑तः ||
tváṁ tám indra párvataṁ ná bhójase mahó nr̥mṇásya dhármaṇām irajyasi prá vīryèṇa devátā́ti cekite víśvasmā ugráḥ kármaṇe puróhitaḥ
Indra, you rule over all sorts of immense strength and power, making even great mountains seem to bow! You're the leader among gods, the strong one at the forefront of every important task.
Indra is addressed directly, being told that he rules over all kinds of great power and strength, even making mighty mountains seem to bend. His strength is recognized as being foremost among the gods, positioned to lead in all significant actions.
Meter: Jagati
- A. त्वम् त इन्द्र पर्वत न भुज् tvám tám indra párvatam ná bhójase (12 syllables)
- B. मह नृम्ण धर्मन् इराज् maháḥ nr̥mṇásya dhármaṇām irajyasi (12 syllables)
- C. प्र वीर्य देवता अति चि prá vīryèṇa devátā áti cekite (12 syllables)
- D. विश्व उग्र कर्मन् पुरोहित víśvasmai ugráḥ kármaṇe puróhitaḥ (12 syllables)
त्वम् (tvám)
you
त (tám)
that
इन्द्र (indra)
Indra
पर्वत (párvatam)
mountain
न (ná)
as if, like
भुज् (bhójase)
for enjoying, for ruling
मह (maháḥ)
of the great
नृम्ण (nr̥mṇásya)
of manly strength, of heroism
धर्मन् (dhármaṇām)
of ordinances, of powers
इराज् (irajyasi)
you rule, you govern
प्र (prá)
forth, forward
वीर्य (vīryèṇa)
by strength, by prowess
देवता (devátā)
among gods, divine
अति (áti)
beyond
चि (cekite)
is known, is perceived
विश्व (víśvasmai)
for all
उग्र (ugráḥ)
terrible, mighty
कर्मन् (kármaṇe)
for the deed, for the action
पुरोहित (puróhitaḥ)
placed in front, leader
Stanza 1.55.4
स इद्वने॑ नम॒स्युभि॑र्वचस्यते॒ चारु॒ जने॑षु प्रब्रुवा॒ण इ॑न्द्रि॒यम् | वृषा॒ छन्दु॑र्भवति हर्य॒तो वृषा॒ क्षेमे॑ण॒ धेनां॑ म॒घवा॒ यदिन्व॑ति ||
sá íd váne namasyúbhir vacasyate cā́ru jáneṣu prabruvāṇá indriyám vŕ̥ṣā chándur bhavati haryató vŕ̥ṣā kṣémeṇa dhénām maghávā yád ínvati
In the forest, people praise him, and he proudly proclaims his magnificent power to everyone. He's like a strong, sought-after bull. When the generous Indra speaks out, it brings well-being.
Indra is described as being praised in the wilderness by worshippers, and openly declaring his glorious power among people. He is like a powerful, desirable bull, and when the generous Indra makes his voice heard, it brings prosperity.
Meter: Jagati
- A. स इत् वन नमस्यु वचस् sáḥ ít váne namasyúbhiḥ vacasyate (12 syllables)
- B. चारु जन प्र + √brū इन्द्रिय cā́ru jáneṣu prabruvāṇáḥ indriyám (12 syllables)
- C. वृषन् छन्दु भू हर्यत वृषन् vŕ̥ṣā chánduḥ bhavati haryatáḥ vŕ̥ṣā (12 syllables)
- D. क्षेप धेना मघवन् यत् इ kṣémeṇa dhénām maghávā yát ínvati (12 syllables)
स (sáḥ)
he
इत् (ít)
indeed, only
वन (váne)
in the forest, in the wood
नमस्यु (namasyúbhiḥ)
by worshippers, by those who bow
वचस् (vacasyate)
announces, proclaims
चारु (cā́ru)
beautiful, lovely
जन (jáneṣu)
among people
प्र + √brū (prabruvāṇáḥ)
proclaiming, speaking out
इन्द्रिय (indriyám)
power, strength
वृषन् (vŕ̥ṣā)
bull, strong one
छन्दु (chánduḥ)
desirable, pleasing
भू (bhavati)
becomes, is
हर्यत (haryatáḥ)
desirable, brilliant
वृषन् (vŕ̥ṣā)
bull, strong one
क्षेप (kṣémeṇa)
with prosperity, with well-being
धेना (dhénām)
voice, utterance
मघवन् (maghávā)
generous, bountiful
यत् (yát)
which, when
इ (ínvati)
comes, arrives
Stanza 1.55.5
स इन्म॒हानि॑ समि॒थानि॑ म॒ज्मना॑ कृ॒णोति॑ यु॒ध्म ओज॑सा॒ जने॑भ्यः | अधा॑ च॒न श्रद्द॑धति॒ त्विषी॑मत॒ इन्द्रा॑य॒ वज्रं॑ नि॒घनि॑घ्नते व॒धम् ||
sá ín mahā́ni samithā́ni majmánā kr̥ṇóti yudhmá ójasā jánebhyaḥ ádhā caná śrád dadhati tvíṣīmata índrāya vájraṁ nighánighnate vadhám
Indra, the warrior, uses his powerful energy and might to create big conflicts for people. Despite his actions, people trust him. They believe in the shining Indra, particularly when he's ready to strike with his thunderbolt.
Indra, the warrior, uses his great vigor and might to create significant battles for humanity. Even when he acts powerfully, people have faith in him. They believe in the radiant Indra, especially when he wields his destructive thunderbolt.
Meter: Jagati
- A. स इत् मह समित्थ मज्मन sáḥ ít mahā́ni samithā́ni majmánā (12 syllables)
- B. कृ युध्म ओजस् जन kr̥ṇóti yudhmáḥ ójasā jánebhyaḥ (12 syllables)
- C. अध चन श्रद् धा त्विषीमत् ádha + caná śrát dadhati tvíṣīmate (12 syllables)
- D. इन्द्र वज्र नि + √han वध índrāya vájram nighánighnate vadhám (12 syllables)
स (sáḥ)
he
इत् (ít)
indeed, truly
मह (mahā́ni)
great
समित्थ (samithā́ni)
battles, conflicts
मज्मन (majmánā)
by vigor, by strength
कृ (kr̥ṇóti)
makes, creates
युध्म (yudhmáḥ)
warrior
ओजस् (ójasā)
with might, with power
जन (jánebhyaḥ)
for people, for mankind
अध (ádha +)
then, thereupon
चन (caná)
also, even
श्रद् (śrát)
faith, trust
धा (dadhati)
they place, they have
त्विषीमत् (tvíṣīmate)
to the shining, to the radiant
इन्द्र (índrāya)
for Indra
वज्र (vájram)
thunderbolt
नि + √han (nighánighnate)
striking down, hurling
वध (vadhám)
slaying, destruction
Stanza 1.55.6
स हि श्र॑व॒स्युः सद॑नानि कृ॒त्रिमा॑ क्ष्म॒या वृ॑धा॒न ओज॑सा विना॒शय॑न् | ज्योतीं॑षि कृ॒ण्वन्न॑वृ॒काणि॒ यज्य॒वेऽव॑ सु॒क्रतुः॒ सर्त॒वा अ॒पः सृ॑जत् ||
sá hí śravasyúḥ sádanāni kr̥trímā kṣmayā́ vr̥dhāná ójasā vināśáyan jyótīṁṣi kr̥ṇvánn avr̥kā́ṇi yájyavé 'va sukrátuḥ sártavā́ apáḥ sr̥jat
Indra, who desires fame and grows stronger on earth, uses his immense power to destroy man-made structures. He makes the stars shine safely and, with his great wisdom, releases the waters for those who worship him.
Indra, eager for glory and growing stronger on earth, destroys man-made structures with his might. He makes the heavenly lights shine securely and, being wise, causes the waters to flow for his worshipper.
Meter: Jagati
- A. स हि श्रवस्यु सदन कृत्रिम् sá hí śravasyúḥ sádanāni kr̥trímā (12 syllables)
- B. क्षमा √vr̥dh ओजस् वि + √naś kṣmayā́ vr̥dhānáḥ ójasā vināśáyan (12 syllables)
- C. ज्योतिस् √कृ वृ॒का यज्य jyótīṃṣi kr̥ṇván avr̥kā́ṇi yájyave (12 syllables)
- D. अव सुक्रतु √sr̥ अप √sr̥j áva sukrátuḥ sártavaí apáḥ sr̥jat (12 syllables)
स (sá)
he
हि (hí)
indeed, certainly
श्रवस्यु (śravasyúḥ)
desirous of glory, eager for fame
सदन (sádanāni)
dwellings, abodes
कृत्रिम् (kr̥trímā)
man-made, artificial
क्षमा (kṣmayā́)
on the earth
√vr̥dh (vr̥dhānáḥ)
growing, increasing
ओजस् (ójasā)
with might, with power
वि + √naś (vināśáyan)
destroying
ज्योतिस् (jyótīṃṣi)
lights, celestial lights
√कृ (kr̥ṇván)
making, causing
वृ॒का (avr̥kā́ṇi)
secure
यज्य (yájyave)
for the worshipper, for the offerer
अव (áva)
down
सुक्रतु (sukrátuḥ)
wise, skillful
√sr̥ (sártavaí)
to flow, for flowing
अप (apáḥ)
waters
√sr̥j (sr̥jat)
releases, lets go
Stanza 1.55.7
दा॒नाय॒ मनः॑ सोमपावन्नस्तु ते॒ऽर्वाञ्चा॒ हरी॑ वन्दनश्रु॒दा कृ॑धि | यमि॑ष्ठासः॒ सार॑थयो॒ य इ॑न्द्र ते॒ न त्वा॒ केता॒ आ द॑भ्नुवन्ति॒ भूर्ण॑यः ||
dānā́ya mánaḥ somapāvann astu te 'rvā́ñcā hárī vandanaśrud ā́ kr̥dhi yámiṣṭhāsaḥ sā́rathayo yá indra te ná tvā kétā ā́ dabhnuvanti bhū́rṇayaḥ
Indra, you who drink Soma, please be generous! Bring your swift horses closer, guided by skilled drivers. Those capable charioteers of yours, Indra, ensure you're not misled, and you hear our praise.
Indra, the drinker of Soma, is urged to be generous with his gifts. His two bay horses are asked to come quickly, guided by skilled charioteers. The stanza reassures that Indra, when approached with praise and driven by his capable drivers, will not be misled.
Meter: Jagati
- A. दान मनस् सोमपावन अस् त dānā́ya mánaḥ somapāvan astu te (12 syllables)
- B. अर्वाञ्च हरि वन्दनश्रुत आ कृ arvā́ñcā hárī vandanaśrut ā́ kr̥dhi (12 syllables)
- C. यमिष्ठ सारथि य इन्द्र त yámiṣṭhāsaḥ sā́rathayaḥ yé indra te (12 syllables)
- D. न त्व केत आ दभ् भूर्णि ná tvā kétāḥ ā́ dabhnuvanti bhū́rṇayaḥ (12 syllables)
दान (dānā́ya)
for giving, for generosity
मनस् (mánaḥ)
mind, heart
सोमपावन (somapāvan)
O drinker of Soma
अस् (astu)
may be, let be
त (te)
your
अर्वाञ्च (arvā́ñcā)
hitherward, coming near
हरि (hárī)
two bay horses
वन्दनश्रुत (vandanaśrut)
O hearer of praise
आ (ā́)
towards
कृ (kr̥dhi)
make, do
यमिष्ठ (yámiṣṭhāsaḥ)
best in guiding, most skillful in control
सारथि (sā́rathayaḥ)
charioteers
य (yé)
who
इन्द्र (indra)
Indra
त (te)
your
न (ná)
not
त्व (tvā)
you
केत (kétāḥ)
chariots, vehicles
आ (ā́)
towards
दभ् (dabhnuvanti)
deceive, mislead
भूर्णि (bhū́rṇayaḥ)
swift, rapid
Stanza 1.55.8
अप्र॑क्षितं॒ वसु॑ बिभर्षि॒ हस्त॑यो॒रषा॑ळ्हं॒ सह॑स्त॒न्वि॑ श्रु॒तो द॑धे | आवृ॑तासोऽव॒तासो॒ न क॒र्तृभि॑स्त॒नूषु॑ ते॒ क्रत॑व इन्द्र॒ भूर॑यः ||
áprakṣitaṁ vásu bibharṣi hástayor áṣāḷhaṁ sáhas tanvaì śrutó dadhe ā́vr̥tāso 'vatā́so ná kartŕ̥bhis tanū́ṣu te krátava indra bhū́rayaḥ
Indra, you hold endless wealth in your hands and unconquerable strength in your very being. Your numerous powers are within you, abundant and potent, and are not fooled by those who try to guide you.
Indra possesses inexhaustible treasures in his hands, holding unconquerable might within his powerful body. His many abilities reside in him, like plentiful resources, and are not misled by those who support him.
Meter: Jagati
- A. अप्रक्षित वसु √bhr̥ हस्त áprakṣitam vásu bibharṣi hástayoḥ (12 syllables)
- B. अषाढ सहस् तन्वी श्रुत धा áṣāḷham sáhaḥ tanvì śrutáḥ dadhe (12 syllables)
- C. आ + √vr̥ अवतास् न कर्तृ ā́vr̥tāsaḥ avatā́saḥ ná kartŕ̥bhiḥ (12 syllables)
- D. तनु त क्रतु इन्द्र भूरि tanū́ṣu te krátavaḥ indra bhū́rayaḥ (12 syllables)
अप्रक्षित (áprakṣitam)
unfailing, unspent
वसु (vásu)
treasure, wealth
√bhr̥ (bibharṣi)
you bear, you carry
हस्त (hástayoḥ)
in (your) hands
अषाढ (áṣāḷham)
unconquerable, invincible
सहस् (sáhaḥ)
strength, might
तन्वी (tanvì)
in the body
श्रुत (śrutáḥ)
famous, renowned
धा (dadhe)
holds, possesses
आ + √vr̥ (ā́vr̥tāsaḥ)
enclosed, surrounded
अवतास् (avatā́saḥ)
well-formed, protected
न (ná)
like
कर्तृ (kartŕ̥bhiḥ)
by the makers, by the doers
तनु (tanū́ṣu)
in the limbs, in the body
त (te)
your
क्रतु (krátavaḥ)
powers, abilities, forces
इन्द्र (indra)
Indra
भूरि (bhū́rayaḥ)
many, abundant