Select Theme
Select Music
No music available.
Display Settings
Stanza 1.49.1
उषो॑ भ॒द्रेभि॒रा ग॑हि दि॒वश्चि॑द्रोच॒नादधि॑ | वह॑न्त्वरु॒णप्स॑व॒ उप॑ त्वा सो॒मिनो॑ गृ॒हम् ||
úṣo bhadrébhir ā́ gahi diváś cid rocanā́d ádhi váhantv aruṇápsava úpa tvā somíno gr̥hám
Oh beautiful Dawn, Ushas, come to us with your bright, auspicious light from the heavens! May your red-horsed chariot bring you swiftly to the home of the one who is offering the Soma juice.
The dawn goddess, Ushas, is invited to come with her beautiful, auspicious radiance from the heavenly skies. She is asked to arrive in a chariot pulled by red horses, bringing her light to the home of someone who is performing a Soma sacrifice.
Meter: Anushtubh
- A. उषः भद्रेभिः आ गहि úṣaḥ bhadrébhiḥ ā́ gahi (8 syllables)
- B. दिवः चित् रोचनात् अधि diváḥ cit rocanā́t ádhi (8 syllables)
- C. वहन्तु अरुणप्सवः váhantu aruṇápsavaḥ (8 syllables)
- D. उप त्वा सोमिनः गृहम् úpa tvā somínaḥ gr̥hám (8 syllables)
उषः (úṣaḥ)
Dawn
भद्रेभिः (bhadrébhiḥ)
auspicious
आ (ā́)
to this place
गहि (gahi)
come
दिवः (diváḥ)
of the sky
चित् (cit)
indeed
रोचनात् (rocanā́t)
from the bright realm
अधि (ádhi)
upon
वहन्तु (váhantu)
may carry
अरुणप्सवः (aruṇápsavaḥ)
red-horsed
उप (úpa)
towards
त्वा (tvā)
you
सोमिनः (somínaḥ)
of the Soma-presser
गृहम् (gr̥hám)
to the home
Stanza 1.49.2
सु॒पेश॑सं सु॒खं रथं॒ यम॒ध्यस्था॑ उष॒स्त्वम् | तेना॑ सु॒श्रव॑सं॒ जनं॒ प्रावा॒द्य दु॑हितर्दिवः ||
supéśasaṁ sukháṁ ráthaṁ yám adhyásthā uṣas tvám ténā suśrávasaṁ jánam prā́vādyá duhitar divaḥ
Oh Ushas, daughter of the sky, you who mount a beautiful and easily moving chariot, with that chariot today, help us, people of good renown!
The Dawn goddess is addressed as the 'daughter of the sky'. She is asked to use her beautiful and easy-to-move chariot to bring prosperity and help to people known for their good reputation, especially today.
Meter: Anushtubh
- A. सुपेशसम् सुखम् रथम् supéśasam sukhám rátham (8 syllables)
- B. यम् अध्यस्थाः उषः त्वम् yám adhyásthāḥ uṣaḥ tvám (8 syllables)
- C. तेन सुश्रवसम् जनम् téna + suśrávasam jánam (8 syllables)
- D. प्रा आव अद्य दुहितर्दिवः दिवः prá ava adyá duhitar divaḥ (8 syllables)
सुपेशसम् (supéśasam)
beautifully formed
सुखम् (sukhám)
easy
रथम् (rátham)
chariot
यम् (yám)
which
अध्यस्थाः (adhyásthāḥ)
you mounted
उषः (uṣaḥ)
O Dawn
त्वम् (tvám)
you
तेन (téna +)
with that
सुश्रवसम् (suśrávasam)
of good fame
जनम् (jánam)
people
प्रा (prá)
forth
आव (ava)
protect/aid
अद्य (adyá)
today
दुहितर्दिवः (duhitar)
daughter
दिवः (divaḥ)
of the sky
Stanza 1.49.3
वय॑श्चित्ते पत॒त्रिणो॑ द्वि॒पच्चतु॑ष्पदर्जुनि | उषः॒ प्रार॑न्नृ॒तूँरनु॑ दि॒वो अन्ते॑भ्य॒स्परि॑ ||
váyaś cit te patatríṇo dvipác cátuṣpad arjuni úṣaḥ prā́rann r̥tū́m̐r ánu divó ántebhyas pári
O radiant Ushas, when your time comes, all flying birds, bipeds, and quadrupeds awaken and move around from the far boundaries of the sky, following the cosmic order.
When Ushas, the radiant one, arrives, all creatures, whether flying birds, two-legged beings, or four-legged animals, become active. They stir and move around from the far ends of the sky, following the natural order (Rta).
Meter: Anushtubh
- A. वयश्चित् चित् ते पतत्रिणो váyaḥ cit te patatríṇaḥ (8 syllables)
- B. द्विपच्चतुः पदर्जुनि अर्जुनि dvipát cátuṣpat arjuni (8 syllables)
- C. उषः प्रार न्नृतूँरनु दिво अन्तेभ्यः úṣaḥ prá āran r̥tū́n ánu (8 syllables)
- D. परि परि परि diváḥ ántebhyaḥ pári (8 syllables)
वयश्चित् (váyaḥ)
birds
चित् (cit)
indeed
ते (te)
your
पतत्रिणो (patatríṇaḥ)
winged ones
द्विपच्चतुः (dvipát)
two-footed
पदर्जुनि (cátuṣpat)
four-footed
अर्जुनि (arjuni)
radiant
उषः (úṣaḥ)
O Dawn
प्रार (prá)
forth
न्नृतूँरनु (āran)
they stirred/moved
दिво (r̥tū́n)
the cosmic order
अन्तेभ्यः (ánu)
following
परि (diváḥ)
of the sky
परि (ántebhyaḥ)
from the boundaries
परि (pári)
around
Stanza 1.49.4
व्यु॒च्छन्ती॒ हि र॒श्मिभि॒र्विश्व॑मा॒भासि॑ रोच॒नम् | तां त्वामु॑षर्वसू॒यवो॑ गी॒र्भिः कण्वा॑ अहूषत ||
vyuchántī hí raśmíbhir víśvam ābhā́si rocanám tā́ṁ tvā́m uṣar vasūyávo gīrbhíḥ káṇvā ahūṣata
As you, Dawn, appear with your rays, you illuminate the whole shining sky. We, the Kanvas, eager for riches, call upon you with our chants.
As the Dawn, Ushas, breaks forth with her rays, she illuminates the entire bright sky. The Kanva sages, eager for wealth and blessings, worship and call upon her with their sacred hymns.
Meter: Anushtubh
- A. व्युच्छन्ती हि रश्मिभिः vyuchántī hí raśmíbhiḥ (8 syllables)
- B. विश्वं आभासि रोचनम् víśvam ābhā́si rocanám (8 syllables)
- C. ताम् त्वामुषर् वसूयवो गीर्भिः tā́m tvā́m uṣar vasūyávaḥ (8 syllables)
- D. कण्वः अहूषत अहूषत gīrbhíḥ káṇvāḥ ahūṣata (8 syllables)
व्युच्छन्ती (vyuchántī)
dawning
हि (hí)
indeed
रश्मिभिः (raśmíbhiḥ)
with rays
विश्वं (víśvam)
all
आभासि (ābhā́si)
you shine upon
रोचनम् (rocanám)
the radiant expanse
ताम् (tā́m)
her
त्वामुषर् (tvā́m)
you
वसूयवो (uṣar)
O Dawn
गीर्भिः (vasūyávaḥ)
seekers of wealth
कण्वः (gīrbhíḥ)
with hymns
अहूषत (káṇvāḥ)
the Kanvas
अहूषत (ahūṣata)
they called/invoked